Примеры использования: гарантия

Договор не то же самое, что гарантия, понимаешь?
Eine Vereinbarung ist nicht dasselbe wie eine Garantie, nicht wahr?
-А откуда у вас такая гарантия?
- Wann hat man je diese Gewähr?
Инструкция и гарантия.
Ein Handbuch, aber kein Garantieschein.
Это достаточно убедительная гарантия для Министра юстиции, или как?
Das müsste dem Justizminister als Garantie reichen.
Нет никаких гарантий, что вы не будете действовать беспорядочно.
Es gibt keine Gewähr, dass Sie nicht unüberlegt handeln.
Эти бумаги - гарантия того, что вы меня не напарите.
Das ist meine Absicherung, dass Sie mich nicht hintergehen.
Мы хотим сократить этот срок до года... и получить гарантии поддержки со стороны учреждения в вопросах... о праве работать вне заведения и о досрочном освобождении.
Wir würden dies gern auf ein Jahr herunter schrauben... und hätten gern die Zusicherung Ihrer institutionellen Unterstützung... bezüglich Befreiung von Arbeit und frühzeitiger Entlassung.
Думаете, я расскажу вам, где находится целое состояние, не имея гарантий?
Glauben Sie, ich sage Ihnen, wo Sie so ein Vermögen finden, ohne Absicherung?
Мне нужна ваша гарантия, что риска, касающегося данной сделки, нет.
Ich möchte Ihre Zusicherung, dass keinerlei Gefahr bezüglich dieser Transaktion besteht.
Это - гарантия безопасности.
Das war es, was mir Sicherheit bot.
Этот клуб - гарантия вложений в землю.
Der Wert des Clubs dient als Absicherung.
Мне нужна ваша гарантия, что такого больше не повторится.
Ich brauche Ihre Zusicherung, dass das nicht noch einmal passiert.
Да, у вас есть дома, жёны, машины, гарантия занятости.
Ja, du hast deine Häuser und Ihre Autos und eure Frauen und eure Sicherheit des Arbeitsplatzes.
Гарантия Перальты достигнута.
Peralta-Garantie erhalten.
И им нужны гарантии, что ты ему тоже не расскажешь.
Sie wollen die Sicherheit, dass Sie es auch nicht tun.
Это единственная гарантия для Кимбер, что ты будешь рядом.
Das ist die einzige Garantie, die Kimber hat, damit du in ihrer Nähe bleibst.