Примеры использования: выжить

Как он сумел выжить?
Wie konnte er überleben?
Иначе, они не могли бы выжить.
Anders könnten sie gar nicht überleben.
Здесь нам не выжить.
Wir können hier nicht überleben.
Но я хочу выжить.
Aber ich will es überleben.
Он хочет выжить..
Er will überleben.
Чего-то кроме желания выжить.
Etwas, das jenseits von bloßem Überleben liegt.
Мои солдаты вернулись с новостями о неминуемой поимке Спартака... и заранее предлагают жизни нескольких выживших самых его доверенных людей.
Meine Soldaten kamen mit der Nachricht von Spartacus' unmittelbarer Gefangennahme zurück... und bieten als Vorschuss die Leben von ein paar überlebenden Resten seiner vertrautesten Männer an.
Джон не выживет, если попадёт под перекрёстный огонь в перестрелке между федералами и русскими в его нынешнем состоянии.
John wird es nicht überleben, wenn er in seinem jetzigen Zustand ins Kreuzfeuer zwischen Polizisten und dem organisierten Verbrechen gerät.
Что они могут меня выжить?
Dass sie mich vertreiben können?
Никакому мальчишке не выжить меня с моей родины, Дин.
Keinem Amateur wird es gelingen, mich aus meiner Heimatstadt zu vertreiben.
Как она может выжить?
Wie wird sie nur überleben?
Рекомендую выжить.
Ich empfehle zu überleben.
Мне есть дело до того, как выжить.
Mir ist zu überleben nicht egal.
Компьютер должен выжить.
Diese Einheit muss überleben.
Если она собирается использовать методы "Э", чтобы выжить меня из команды, мало ей не покажется.
-Tasche greift, um mich aus dem Dekathlon-Team zu ekeln, hat sie etwas vor.
Вся ваша семья выжила, и худшее ещё впереди.
Deine Familie musste schon so viel ertragen und doch wird das Schlimmste noch kommen.