Примеры использования: вставать

Ну, мне завтра рано вставать, а уже почти 7 вечера.
Nun, ich muss früh aufstehen, und es ist fast 07.00 Uhr.
- Простите, но кое-кому из нас нужно рано вставать и идти на работу.
Es tut mir leid, aber einige von uns müssen aufstehen early und zur Arbeit gehen.
- Да, мне и так скоро вставать.
Ich kann aufstehen.
Мне через 3 часа вставать и ехать на работу в Эдисон.
Ich muss in drei Stunden aufstehen um eine Verkabelungsarbeit in Edison zu erledigen.
Вы можете вставать с постели только в туалет или в душ.
Sie dürfen nur aufstehen um auf Toilette zu gehen und um zu duschen.
Думаешь, если тебе надо вставать, то и остальным тоже?
Nur weil du aufstehen musst, müssen auch alle anderen aufstehen?
- Ну что, будем вставать?
Willst du aufstehen?
Если вы не хотите вставать вместе с нами в 5:13 утра от криков ребенка.
Außer ihr wollt mit uns um 5:13 Uhr morgens mit einem schreienden Baby aufstehen.
Я просто не хочу вставать между тобой и твоей семьей.
Ich möchte nur nicht zwischen dich und deiner Familie kommen.
Вставай, так, иди за мной.
Kommen Sie, folgen Sie mir.
Вставай рядом.
Kommen Sie.
Нужно просто почувствовать возможность, когда она перед тобой встаёт.
Es geht darum, Chancen zu nutzen, die man nicht kommen gesehen hat.
Единственная причина, почему я вставала с кровати эти последние несколько недель в том, что я знала, что Оливер был еще жив.
In den letzten Wochen war es mir nur möglich, aus dem Bett zu kommen, weil ich wusste, dass Oliver noch am Leben war.
Вставайте, доктор Шребер.
Kommen Sie, Dr. Schreber.
Я не разрешал тебе вставать.
Ich habe nichts von aufstehen gesagt.
Я вообще не хочу вставать.
Ich will nie wieder aufstehen.