Примеры использования: вспомнить

Но всё, что вы сможете вспомнить, может спасти ему жизнь.
Aber alles, woran Sie sich erinnern, könnte helfen sein Leben zu retten.
Скоро вспомнишь.
Sie werden drauf kommen.
Смысл в том, что это заставило нас вспомнить другой альбом, который ты сделал.
Der Punkt ist, das ließ uns an ein anderes Sammelalbum denken, das du gemacht hast.
Вам надо вспомнить то, что случилось здесь десять лет назад.
Denken Sie an das schlechte Geschäft seit rund zehn Jahren.
Вообще-то, Хранитель сказал, что мы можем испытывать всё, что можем вспомнить или вообразить.
Der Hüter sagte, wir könnten alles erleben, woran wir denken können.
Эта прискорбная правда преследует меня так долго, сколько я могу вспомнить.
Diese traurige Wahrheit verfolgt mich, seit ich denken kann.
Пытаешься вспомнить, чему тебя учили?
Denken Sie jetzt krampfhaft an Ihre Ausbildung?
Возвращение туда заставило меня вспомнить, каким я был раньше.
Als ich da war, musste ich daran denken, wie ich früher war.
Можешь вспомнить, чем она увлекается какие она имеет недостатки, ты не обращал внимания?
Kannst du an etwas denken, an dem ihr etwas liegt, dass eine Menge Mängel hat, die sie nicht bemerkt hat?
Которое можно легко вспомнить в состоянии стресса?
Etwas, an das Sie sich in Bedrängnis erinnern?
Все что сможете вспомнить.
Über so viele, an die Sie sich erinnern können?
Итак, вы заявляете, что не можете вспомнить эти 40 минут?
Diese 40 Minuten, von denen Sie behaupten sich nicht zu erinnern...
Я могу помочь ей вспомнить.
Ich kann ihr helfen, sich zu erinnern.
Это просто слегка поможет тебе вспомнить.
Nur etwas, damit Sie sich erinnern.
Всех, кого они смогут вспомнить.
Alle, an die sie sich erinnern können.
Вы войдете ему в голову, посмотрите по углам, может, вы сможете помочь ему вспомнить.
Der Mann möchte, dass Sie ihm helfen, damit er sich an etwas erinnern kann.