Примеры использования: воспитание

Самой важной работой в мире будет воспитание ребенка.
Der wichtigste Job der Welt wird die Erziehung dieses Kindes.
Мне бы книги писать по воспитанию.
Ich sollte ein Buch über Kindererziehung schreiben.
Это совсем новая школа воспитания детей.
Das ist eine neue Form von Kindererziehung.
Вряд ли Ра'с Аль Гула можно считать просвещенным в воспитании детей.
Ich würde Ra's al Ghul nicht unbedingt als Beispiel für Kindererziehung heranziehen.
Я махнула рукой на его воспитание.
Ich habe die Erziehung aufgegeben.
Даже когда после восьмого класса мы перестали ходить в школу, он всё ещё отвечал за наше религиозное воспитание.
Er hat selber nur die achte Klasse abgeschlossen, aber er war trotzdem für die religiöse Erziehung zuständig.
Что, воспитание детей?
Was, Erziehung?
Отдавать своих детей на воспитание чужим людям.
Die Kinder weggeben, damit Fremde sie aufziehen.
У меня было свидание с приличным воспитанием.
Ich hatte ein Date mit einer guten Bildung.
Несмотря на элитное воспитание, я гармонично развит.
Trotz privilegierter Erziehung bin ich ausgeglichen.
Это называется "вертолётное воспитание".
Man nennt es "Helikopter-Erziehung".
Излишняя опека - это не воспитание.
Sich zu sehr engagieren, ist keine Erziehung.
Так, в основном, крёстные несут ответственность за духовное воспитание своих крестников.
Im Wesentlichen sind Sie für die spirituelle Erziehung Ihres Patenkindes verantwortlich.
Если его превратило в социопата не ваше воспитание, так это сделало его отсутствие.
Er wurde zum Soziopathen durch Ihre Erziehung oder Ihren Verzicht darauf.
И это воспитание детей?
Was ist daran Kinder großziehen?
Моя бабушка однажды предложила мне 200 долларов за то,чтобы я побрила папины виски, пока он спит, потому что они, по её словам, принижали его воспитание.
Meine Oma bot mir mal 200$ an, damit ich die Koteletten meines Vaters im Schlaf abrasiere, weil sie eine Beleidigung für seine Erziehung sind.