Примеры использования: волноваться

Никого, о ком тебе стоило бы волноваться.
Keine, um die Sie sich Sorgen machen müssen.
Не надо так волноваться, ребятки.
Wir wollen uns nicht zu sehr erregen, meine Söhnchen.
Тебе нужно успокоиться, не стоит так волноваться.
Du musst dich beruhigen, nicht aufregen.
Тебе нельзя волноваться.
Du sollst dich nicht aufregen!
- Стейки да виски, волноваться не о чем.
- Nichts, um das man sich Sorgen machen müsste.
Тебе нельзя волноваться.
Ich darf dich nicht zu sehr erregen.
И волноваться тут не о чем.
Nichts, worüber man sich Sorgen drum machen müsste.
Это запутанная история, но волноваться не о чем, я позже позвоню.
Äh, es ist kompliziert, aber es gibt nichts, um das man sich Sorgen machen müsste und ich werde dich später anrufen.
Вы начинаете волноваться...
Wenn Sie sich aufregen...
Думаешь, президенту стоит волноваться?
Muss sich der Präsident Sorgen machen?
Не надо так волноваться.
- Du solltest dich nicht so aufregen.
Скажи им, что им не о чем волноваться.
Sagen Sie ihnen, dass es nichts gibt, worüber man sich Sorgen machen müsste.
О, ничего о чём стоит волноваться.
Nichts, worum man sich Sorgen machen müsste.
Как только ты поймешь, что ничего не исправить, волноваться станет не о чем.
Sobald Sie akzeptiert haben, dass wir nichts dagegen tun können, gibt es nichts mehr, worüber man sich Sorgen machen müsste.
Ну, она такяа красивая и парни ее обожают, и она даже не хочет работать, так что ей не о чем волноваться.
Weil sie so hübsch ist und die Kerle mögen sie... und sie wirklich nicht einmal einen Job wollte, einfach... so, als müsse sie sich über nichts sorgen machen.
Будут жалобы на горящую кожу, но я бы не стал волноваться.
Es gab Beschwerden wegen Hautbrennen, aber keine Sorge.