Примеры использования: возвращаться

Зачем мне возвращаться?
Warum sollte ich zurückkehren wollen?
Иногда хочется собрать рюкзак и уйти посредине ночи и никогда не возвращаться.
Manchmal will ich eine Tasche packen und mitten in der Nacht verschwinden und nicht zurückkommen.
Никогда не возвращаться - ещё лучше.
Niemals wiederkommen ist besser.
Вели людям возвращаться и готовить.
Die Männer sollen sich zurückziehen und bereithalten.
Но раз его возвращать, оно не должно тебе понравиться.
Aber ich muss es zurückbringen, so kann man nicht like es.
Надо возвращаться домой.
Wir müssen nach Hause zurückkehren.
Это значит, что я не нахожу эту идею хорошей и не стану возвращаться.
Es bedeutet, ich finde, dass das keine gute Sache wäre, und ich werde nicht zurückkommen.
Так что даже не знаю, надо ли мне сюда возвращаться.
Und ich weiß nicht, ob ich noch mal wiederkommen muss.
Зачем тебе туда возвращаться?
- Warum solltest du dahin zurückgehen?
Продолжай возвращаться.
Kommen Sie weiterhin.
Я не собираюсь возвращаться.
Ich werde überhaupt nicht zurückfahren.
Мало мне того, как я вчера боялась идти возвращать кольцо
Ich hab schon genug Bammel davor, ihm morgen den Ring zurückgeben zu müssen.
Хэйли, как ты собираешься возвращать деньги своим друзьям?
Haley, wie willst du es deinen Freundinnen zurückzahlen?
Думаю, пора возвращаться.
Ich finde, wir sollten zurückgehen.
Время возвращаться, Трелан.
Zeit, nach Hause zu kommen.
Нам надо возвращаться.
Wir sollten zurückfahren.