Примеры использования: внести

Нам только необходимо внести задаток, чтобы нанять адвоката.
Wir müssen nur einzahlen um den Anwalt zu behalten.
Ладно, если ты так говоришь, но по крайне мере, я могу внести суп.
Na gut, aber ich kann wenigstens die Suppe hineintragen.
Способ внести нашего ребенка в этот мир сейчас,...
Das Baby jetzt zur Welt zu bringen.
Что тут плохого, если мы пытаемся внести какую-то свежесть на подмостки?
Was ist so schlimm daran. wenn wir frischen Wind in die Off-Szene bringen?
Можно внести сакэ?
Darf ich Reiswein bringen?
Мистер Шайнер, велел слугам внести вашего отца в свой дом, а Дик вытащил его из капкана.
Mr. Shiner hat Dick gesagt, er soll Ihren Vater in sein Haus bringen, nachdem der ihn von der Falle befreit hat.
Хоть вы внесите немного трезвости в этот вечер.
Bitte bringen Sie etwas Nüchternheit in diese Veranstaltung.
Но если мы хотим, чтобы это относилось к делу, надо заставить другую сторону внести это в дело.
Aber wenn wir es im Geltungsbereich haben wollen, dann müssen wir die andere Seite dazu bringen, es für uns dort unterzubringen.
Я провел всю свою жизнь, пытаясь внести порядок во вселенную, тщательно планируя каждый момент каждого дня.
Ich habe mein ganzes Leben damit verbracht, Ordnung in das Universum zu bringen,... indem ich jeden Augenblick eines jeden Tages sorgfältig plane.
- Нужно внести кое-какие изменения.
- Ich muss Veränderungen vornehmen.
Думаю, надо внести ещё кое-какие изменения, и, мы уверены, что мы получим самый большой...
Wir sollten noch ein paar Veränderungen vornehmen, um sicherzugehen, dass wir das Meiste...
Я хотела бы внести одно изменение.
Es gäbe eine Ergänzung, die ich gerne vornehmen würde.
Если внести изменение, то работает!
Wenn Sie die Änderungen vornehmen, Ja, tut!
По крайней мере я могу внести некоторые изменения.
Ich musste noch ein paar Änderungen vornehmen.
Внесем ясность, ладно?
Bringen wir es hinter uns, ja?
Простите, могу я внести сакэ?
Soll ich den Reiswein bringen?