Примеры использования: вначале

Очень жаль, что вы не позвонили вначале.
Es ist schade, dass Sie nicht zuerst angerufen haben.
Вначале ее муж, теперь она...
Erst ihr Mann, dann sie.
Возможно, но вначале поведай мне, что стало с моей драгоценной "Жемчужиной"?
Mag ja sein, aber zunächst, wo ist meine geliebte Pearl?
Вам нужно кое-что услышать, но вначале мне нужно знать, будете ли вы слушать.
Es gibt etwas, dass Sie hören müssen, aber ich muss zuerst wissen, ob Sie mir zuhören.
Вначале мне это нравилось.
Zuerst mochte ich es.
Вначале я кое-что приготовлю.
Ich wasche zuerst das Geschirr ab.
Я должна вначале кое-что сделать.
Zuerst muss ich noch etwas erledigen.
Вначале идет болезненный процесс популяризации.
Erst kommt die Rität, dann das Auto.
Но вначале репортаж, который грозит сместить влиятельную политическую фигуру.
Aber zunächst einen Bericht, der eine mächtige politische Persönlichkeit das Amt zu kosten droht.
вначале она сладкая и приятная, но в конце лишь безвкусный комок разочарования.
zuerst süß und angenehm, aber letztendlich nur ein geschmackloser Klumpen Traurigkeit.
Вначале ты заставляешь меня исследовать нашего общего друга.
Erst lassen Sie mich unseren gemeinsamen Freund untersuchen.
Ты вначале меня поймай.
Er muss mich erst einmal treffen.
Не поставить ли мне вначале свечку?
Soll ich erst die Kerze anzünden?
Думаю, вначале я потанцую.
Ich will erst mal 'n bisschen tanzen.
Вначале шквал огня из укрытий, потом бросок через улицу...
(TV:) Erst Sperrfeuer, dann ein Angriff über die Straße.
Скажи ему, кого ты вначале хотела подцепить в тот вечер.
TEII, der euch originally wollte Haken mit dieser Nacht.