Примеры использования: вместо

Вместо того, чтобы смотреть футбол, вы могли бы помочь.
Anstatt Football zu gucken, könntet ihr ruhig ein bisschen mithelfen.
И вместо куртки, куча мусора.
Und anstelle einer Jacke, es ist ein Haufen Müll.
Она согласилась, вместо того, чтобы идти в суд.
Sie hat es angenommen, anstatt vor Gericht zu ziehen.
А сейчас мой сын делает то же самое, только вместо коня под ним лев.
Und nun tut mein Sohn dasselbe, doch dieses Mal reitet er einen Löwen anstelle eines Pferdes.
Вместо того, чтобы обрабатывать Купера, вы обрабатываете меня.
Anstatt dass Sie Cooper bearbeiten, bearbeiten Sie mich.
Барокамера стоит на низком давлении, вместо высокого.
Stellen Sie den Raum auf Niedrigdruck, anstelle von Hochdruck.
Тогда возьми перерыв вместо того, чтобы искажать все, о чем он говорит.
Dann nimm eine Auszeit, anstatt alles zu verdrehen, was er gesagt hat.
Вместо того, чтобы взять трубку и поговорить с пациентом 5 минут, ты прервал свой драгоценный сон и приехал сюда.
Anstelle das Telefon abzuheben und fünf Minuten mit einem Patienten zu reden, haben Sie Ihren Schlaf geopfert und sind hier her gefahren?
Мы решили, что вместо каких-то дел мы будем бездельничать.
Statt einfach nur hängen, wir heraus wir würden nichts tun.
У тебя была бочка вместо кукольного дома?
Sie hatte einen Lauf für ein Puppenhaus?
Я предпочитаю соевое молоко вместо натурального.
Und bitte Sojamilch statt normaler.
Вы судите меня вместо брата?
Nehmt ihr mich für meinen Bruder?
Если не хочешь облучить сердце вместо мозга.
Es sei denn, dass sie ihr Herz statt ihres Gehirns bestrahlen wollen.
Можете моргнуть один раз вместо "да" и два раза вместо "нет"?
Können Sie einmal für "ja", zweimal für "nein" zwinkern?
Вместо того, чтобы покупать комиксы, я читал их в магазине.
Statt mir Comics zu kaufen, lese ich sie im Laden.
Некоторым может показаться, что ты пытаешься прожить жизнь вместо него
Manche Menschen würden denken, Sie versuchen sein Leben für ihn zu leben.