Примеры использования: владеть

Не каждый достоин владеть деревом и гвоздями.
Nicht jeder ist qualifiziert Holz und Nägel besitzen.
Как этот ребенок может владеть такой информацией?
Woher kann der Junge all dieses Wissen haben?
Твой отец хотел владеть миром,
Dein Vater will die Welt besitzen.
Художник, каллиграф... они тоже могут владеть кунг-фу.
Der Maler, der Kalligraph... über sie lässt sich sagen, sie haben Kung Fu.
Особенно, если они умели изменять внешность и владели огромной энергией.
Besonders, wenn sie die Macht hatten, ihre Form zu verändern und riesige Energiemengen zu beherrschen.
Следуя федеральному закону, физ. лица не могут владеть и управлять больницей, в которой они работают.
Dem Bundesgesetz nach, dürfen Ärzte das Krankenhaus nicht besitzen und betreiben, für das sie arbeiten.
Не тебе владеть моим сердцем.
Du kannst mein Herz nicht haben.
они никогда не позволят нам владеть ядерным оружием.
Die haben nie zugelassen, dass wir Atomwaffen haben.
- для того, кто хочет владеть Египтом.
- Wollte ich Ägypten beherrschen.
Возможно, когда-то появится человек, кто будет достоин владеть такой силой и не позволит ей опалить и отемнить свою душу.
Eines Tages wird es vielleicht einen Menschen geben, der so viel Macht innehaben kann, ohne dass sie sich in seine Seele brennt und sie verdunkelt.
Ты будешь мастерски владеть ими всеми.
Du... wirst sie alle beherrschen.
Ты думаешь, что когда-нибудь будешь владеть какой-нибудь из тех лодок, которые ты смотрел?
Meinen Sie, Sie werden je so ein Boot besitzen?
И если я не могу владеть тобой, то и он не сможет!
Und wenn ich dich nicht haben kann, dann kann er es auch nicht.
И они владеют карате.
Und sie beherrschen Karate.
Нельзя владеть людьми, будто они вещи.
Man kann einen Menschen nicht besitzen!
Я должен чем-то владеть.
Ich muss etwas besitzen.