Примеры использования: ведь

Она ведь здесь никого не знает...
Sie kennt hier doch niemanden.
Поэтому хорошенько подумай, ведь дав разрешение, ты не сможешь его забрать.
Also denkst du besser scharf darüber nach, habe ich nämlich einmal die Erlaubnis, dann gibt es kein Zurück mehr für dich.
Ты ведь так не думаешь.
Das meinst du doch nicht wirklich.
Ведь ее я уже нашла.
Ich habe sie nämlich schon gefunden.
Так ведь, месье Пуаро?
Stimmt doch, Mr. Poirot?
Мы ведь когда-то были друзьями.
Wir waren doch mal Freundinnen.
Ведь у тебя так много детей.
Sie haben ja so viele eigene Kinder.
И кто-то ведь должен был положить конец этому Ти-Мос.
Und komm schon, jemand musste "T-Mose" ein Ende setzen.
Я ведь говорил вам, не смотреть.
Ich habe ja gesagt, sehen Sie es nicht an.
После смерти матушки замок перейдёт к моей сестре, ведь она старше.
Nach Mutters Tod kriegt meine ältere Schwester das Schloss.
- Мы ведь не будем жить вечно, верно?
- Wir werden ja nicht ewig leben, oder?
Эй, это ведь те двое, что были в сортире.
Sind das nicht die Kerle, die dich verprügelt haben?
Через твои припадки, ведь никто не хотел подхватить ту заразу!
Wegen deiner Anfälle, da wollte sich keiner anstecken!
Твой дядя ведь в порядке?
Dein Onkel ist doch in Sicherheit, oder?
- У тебя ведь нет на это времени.
- Sie haben ja keine Zeit.
Осторожнее, Пачо... а то ведь за такое и убить могут.
Pass auf, Pacho, dass du wegen so was nicht dein Leben lässt.