Примеры использования: в чем

И в чем у тебя там много опыта?
Ich meine, worin bist du so begabt?
Скажи мне, в чём ты участвуешь или мне придётся посадить тебя.
Sag mir, worin du verwickelt bist, oder ich lasse dich einsperren.
И в чём именно будет отличие, говоря простым языком?
Und worin besteht dieser Unterschied, einfach ausgedrückt?
Ведь единственное, в чём я преуспела - гимнастика и воровство.
Das einzige, worin ich gut war, war Turnen und Stehlen.
Супергерой готов умереть за то, во что он верит.
Ein Superheld... muss bereit sein dafür zu sterben, woran er glaubt.
В чём заключается биопсия?
Worin besteht eine Biopsie?
Во что бы ни верил этот парень, он считает это правильным.
Woran auch immer dieser Kerl glaubt, er weiß, dass es wahr ist.
Ты говорила, что это то, в чем ты хороша.
Sie sagen, das ist es, worin sie gut sind.
Они говорят то, во что ты хочешь верить.
Sie sagen einem das, woran man bereits glaubt.
Но когда пришли темные времена, через минуту она была здесь, и дала мне силу и смелость сражаться за то, во что я верю
Aber in der dunkelsten Zeit, vor einer Minute, war sie da und hat mir Kraft und Mut gegeben, um für das zu kämpfen, woran ich glaube.
Мы должны быть готовы отказать от того, во что привыкли верить.
Wir müssen gewillt sein, aufzugeben... woran wir glaubten.
Готовым умереть за то, во что ты веришь.
Bereit zu sein, dafür zu sterben, woran man glaubt.
И мы должны перепроверить квартиру Рогана... вдруг там есть что-то, что могло бы сказать нам, во что он влез.
Und wir sollten nochmal Rogans Wohnung überprüfen, ob wir einen Hinweis finden, woran er beteiligt war.
Мне просто кажется она, ну знаешь, отстаивает то, во что верит
Ich glaube, sie steht für das ein, woran sie glaubt.
Я отдаю её тому, во что верю.
Ich lege es in das, woran ich glaube.
Так может есть что сказать, в чём Хоффман и Фенски были замешаны?
Können Sie uns sagen, worin Hoffman und Fensky verwickelt waren?