Примеры использования: в твоем

Как проходит отдых в доме твоей огнедышащей мамочки?
Wie gefällt dir der Urlaub bei deiner feuerspeienden Mutter bis jetzt?
Старика Кэйла Биба подбросило выше воздушного змея, он спал на диване в твоем кабинете.
Der alte Kale Beebe hat sich mächtig einen angesoffen und schlief seinen Rausch auf dem Sofa in deinem Büro aus.
И... как мое возвращение в качестве твоего шпиона изменит это?
Und... wie soll meine Rückkehr, als dein Spion, das alles ändern?
Я не пойду в дом твоей мамочки праздновать свой развод!
Ich feiere meine Scheidungsparty nicht bei deiner Mom!
Парень, который был в твоей лаборатории сегодня, пока ты играл в копов с Кэт?
Der Typ, der heute in deinem Labor war, als du Cop spieltest.
Падилья и Теллер запросили лицензию на эскорт в твоём районе.
Padilla und Teller haben eine Eskortlizenz in Ihrem Revier beantragt.
Я им сказал, что такое нападение не в твоем стиле, и посоветовал им поискать в другом месте.
Ich habe ihnen gesagt, dass diese Art Körperverletzung nicht zu Ihnen passt und ihnen geraten, sie sollen woanders suchen.
Мой человек сейчас в офисе твоего отца и он готов ввести комбинацию.
Ich hab jemanden im Büro Ihres Vaters, der bereit ist, die Kombination einzutippen.
Это было во время твоего процесса.
Übers Fernsehen kam gerade dein Prozess und auch deine Verurteilung.
И ты думаешь, что работа в твоей фирме выглядит лучше, чем работа в моей.
Und du denkst, bei deiner Kanzlei zu arbeiten, sieht besser aus, als bei meiner zu arbeiten.
Когда-нибудь напивался, или в твоём мире я единственный алкаш?
Oder bin ich der einzige in deinem Kreis, der das tut?
Они свезут тебя в участок пока твой отец не найдет время приехать и забрать тебя.
Sie werden dich in die Innenstadt bringen bis dein Vater Zeit findet um dich abzuholen.
Джессика, Луис сделал всё это, потому что до смерти нуждался в твоем одобрении.
Jessica, Louis hat all das gemacht, weil er unbedingt deine Anerkennung möchte.
Но потом я увидел ее в твоем особняке, прекрасную как никогда.
Aber da... da war sie dann, bei dir zuhause, sah süß wie Honig aus.
В твоем прелестном отеле происшествие, а ты не спешишь исправлять это?
Es gibt einen Notfall in deinem kostbaren Hotel und du eilst nicht zur Hilfe?
И ты думаешь, что работа в твоей фирме выглядит лучше, чем работа в моей.
Und du denkst, bei deiner Kanzlei zu arbeiten, sieht besser aus, als bei meiner zu arbeiten.