Примеры использования: в настоящий момент

В настоящий момент я рекомендую...
Я говорю с тобой в настоящий момент, или это одно из моих воспоминаний?
Spreche ich jetzt, in diesem Augenblick, mit Ihnen, oder ist das eine meiner Erinnerungen?
В настоящий момент, моя зависимость полностью ясна мне.
In diesem Augenblick ist mir meine Sucht vollkommen verständlich.
В смысле, это прекрасно в настоящий момент, но в конечном счете эти отношения обречены?
Ich meine, wenn Sie es für den Moment schön finden, aber es im Ganzen für hoffnungslos halten?
- Область безопасна в настоящий момент, О'Нилл.
- lm Moment ist die Luft rein.
В настоящий момент мы их отслеживаем вдоль Манхеттена
Wir verfolgen sie gerade quer durch Manhattan.
- В настоящий момент она уязвимы для бандитов
- Schutzlos gegen Banditen.
В настоящий момент я ни во что не играю.
Jetzt gerade spiele ich kein Spiel.
В настоящий момент, мадемуазель, подозрение падает на двух человек.
Im Augenblick werden zwei Personen verdächtigt, Mademoiselle.
Я люблю тебя больше, чем я могу выразить это словами в настоящий момент.
als es Worte in diesem Augenblick beschreiben könnten.
Моя вера в настоящий момент находится вне офиса.
Mein Glauben ist derzeit nicht im Büro.
В настоящий момент, испытываете ли Вы какие-либо опасения возвращаться в свою страну?
Haben Sie zurzeit Angst, in Ihr Land zurückzukehren?
В настоящий момент мы придерживаемся теории метеоритного дождя.
Wir sagen, es war ein Meteoritenschauer.
В настоящий момент У Агентства нет данных
Augenblicklich hat die Agency keinen Geheimdienst.
Мне нужна возможность совершать поступки на свое усмотрение, по крайней мере в настоящий момент.
Ich muss die Dinge auf meine Art tun, zumindest vorerst.
А ты превращаешь чью-нибудь жизнь в ад в настоящий момент?
Machst du gerade jemandem das Leben zu Hölle?