Примеры использования: брак

Мой брак распался.
Meine Ehe ist zu Ende.
Этот брак меня настораживает.
Mir war bei dieser Hochzeit nie ganz wohl.
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину узами брака.
Meine Lieben, wir haben uns heute zusammengefunden, um diesen Mann und diese Frau im heiligen Ehestand zu vereinen.
Ну это точно объясняет мой брак с отцом Шелдона.
Das erklärt dann wohl auch meine Heirat mit Sheldons Vater.
А ему не было нужды вступать со мной в брак.
Und er musste mich nicht heiraten.
Ну, ни один брак не совершенен.
Keine Ehe ist perfekt.
Но это не произойдёт, пока не свершится её брак с Артуром.
Aber das kann nicht passieren, bis ihre Hochzeit mit Arthur abgeschlossen ist.
Пусть тот, у кого есть причины воспрепятствовать этому священному браку назовёт их, либо же позволит мне продолжить церемонию.
Sollte jemand anwesend sein, der Einspruch erhebt, dass diese 2 in den heiligen Ehestand treten, so spreche er jetzt oder schweige.
Или вы согласитесь на брак?
Oder willigt Ihr in diese Heirat ein?
Но он рыцарь Королевской гвардии, а им запрещено вступать в брак и наследовать.
Aber er gehört zur Königsgarde, der es verboten ist, zu heiraten oder zu erben.
Брак уничтожил его душу
Die Ehe hat seine Seele zerstört.
Это еще не брак, но уже и не обручение.
Nicht ganz eine Hochzeit, aber mehr als eine Verlobung.
Используя пустословие вроде "священные узы брака", "зал суда" он надеется добиться уважения.
Er wirft mit Worten wie "heilig" und "Ehestand" um sich... damit etwas Verehrung auf ihn abfärbt.
О, я знаю, что брак был моей идеей.
Ich weiß ja, die Heirat war meine Idee.
Так как это ваше намерение вступить в брак, возьмитесь за руки и повторяйте за мной,
Da es ihre Absicht ist, zu heiraten,... nehmen sie sich bei den Händen und sprechen mir nach...
Спасаю наш брак.
- Unsere Ehe retten!