Примеры использования: боли в

Боль в правой стороне тела, рвота, а теперь легкое, которое оказывается травмированным без всякой травмы.
Rechtsseitiger Schmerz, Erbrechen und jetzt eine traumatisierte Lunge, ohne ein Trauma.
Сейчас я покажу вам как мы причиняли боль в свое время.
Nun zeige ich euch, wie wir zu meiner Zeit Schmerz verbreitet haben.
Я так и не смог убрать мышечные боли в плечах, поэтому, возможно, я делал что-то не так.
Die Verspannungen in meinen Schultern bin ich immer noch nicht los, also habe ich es vielleicht falsch benutzt.
Но стоит только войти внутрь, и боль превратится в реальность.
Aber öffnet man sie, und schreitet hindurch, wird der Kummer zur Wahrheit.
Самая ужасная боль в твоей жизни.
Wie die schlimmsten Schmerzen Ihres Lebens.
Давно известно, что оно снимает боль, как в случае с вашей ногой, и еще помогает при кишечных расстройствах.
Es ist schon lange bekannt, dass es Schmerzen lindert, wie diese in Eurem Bein und außerdem beruhigt es Störungen des Darms.
Тебе повезло, что получил партнера с болью в сердце.
Sie haben Glück, dass Sie den Partner mit der mitfühlenden Seele bekamen.
О, чёрт, это была боль в животе.
Oh, Schande, das waren Magenschmerzen.
Глупая песня помогает превратить боль в банальность.
Ein lächerliches Lied bagatellisiert Schmerz.
И боли в ногах и спине.
Genauso wie ihre Fuß- und Rückenschmerzen?
Боль в суставах и усталость, благодаря вот им.
Gelenksschmerzen und Ermüdung dank denen.
Надеюсь, она видит боль в моем сердце.
Ich hoffe, sie kann es in meinem Herzen sehen.
Я больше не чувствую болей в спине.
Ich kann meinen schmerzenden Rücken nicht mehr fühlen.
Послушай, Редж, я знаю, что Леоса причинила тебе боль, но прятаться в голосети - не выход.
Ich weiß, Leosa hat Sie verletzt, aber sich in einem Holo-Gitter zu verschanzen, ist keine Lösung.
Ты думаешь, ты приносишь лишь боль в жизни других людей - это не так.
Und dieses Leben, diese Welt wird ihn nicht einfach so gehen lassen.
С болью в сердце.
Mit blutendem Herzen...