Примеры использования: благодарность

Я могу предложить тебе золото и благодарность.
Aber ich kann dir Gold und Dankbarkeit anbieten.
Мы позволяем им воспитывать наших детей и вот какая от них благодарность.
Wir lassen dich unsere Kinder großziehen und das ist der Dank den wir bekommen.
А если миссис О'Тул решит поблагодарить тебя за твою благодарность?
Was, wenn sich Mrs. O'Toole für dein Dankschreiben bedankt?
Ты отвоевал свою войну, солдат, и заслужил благодарность Рима.
Ihr habt Eure Schlacht geschlagen und Euch die Anerkennung Roms verdient.
В любом случае, я получила чек с остатками выплаты за съемки в рекламе, и я подумала, что было бы здорово выразить вам, ребята небольшую благодарность в материальном виде.
Egal, ich habe noch einen Rest vom Scheck für meinen Werbespot... und ich dachte: "Hey, wie wär's, wenn ich den Jungs ein kleines Dankeschön besorge?"
Это лучший способ выразить свою благодарность.
Das ist die beste Art, Dankbarkeit zu zeigen.
В благодарность за честные мысли.
Als Dank für deine ehrlichen Gedanken.
Представилась возможность получить и лавры, и благодарность от самой Республики.
Es besteht die Aussicht... auf Lorbeeren und der Dankbarkeit der Republik selbst.
Сейчас меня меньше всего интересует их благодарность.
Im augenblick ist mir ihre Anerkennung gleichgültig.
Нет, ваша сердечная благодарность — уже награда.
Nein, euer aufrichtiges Dankeschön ist Lohn genug.
Покажи свою благодарность.
Zeig ein bisschen Dankbarkeit.
Ваша благодарность неуместна.
Euer Dank ist unangebracht.
Ожидаешь благодарности?
-Willst du ein Dankschreiben?
Давайте уж не будем о благодарности.
Lass uns nicht mit Anerkennung anfangen.
Позволь мне купить тебе ужин, завтра вечером, как благодарность?
Laßen Sie mich Sie zum Essen einladen, morgen Abend, als Dankeschön, okay?
Сегодня для меня большая честь наградить вас небольшой благодарностью за огромную работу, вам обязан весь мир.
Heute fühle ich mich geehrt, Ihnen eine kleine Anerkennung der großen Schuld auszusprechen, in der die Welt bei Ihnen steht.