Примеры использования: а тебе

А ты должен пообещать, никаких "дидлей" и "дудлей".
Und du versprichst mir keine Diddelis oder Doddelis.
Спартак пытается обратить победу в пепел, а ты отзываешь своих людей?
Spartacus versucht, den Sieg in Asche zu verwandeln... und du rufst deine Männer zurück?
А ты не можешь дать мне несколько паршивых кварталов рядом с моей собственной территорией?
Und du überlässt mir nicht mal ein paar Straßen?
А ты, друг мой, художник и анархист, можешь быть моим официальным фотографом.
Und du, mein Künstler und anarchistischer Freund, kannst mein offizieller Fotograf sein.
...а вместо соли ты добавил в воду сычуаньский перец.
...und statt Badesalz benutzt du Szechuan-Pfeffer.
Я переоденусь в кузнечика, а ты в мою подружку-сверчка.
Ich gehe als Heuschrecke und du als meine Freundin, die Grille.
Когда ты была хозяином, а я рабом, ты никогда меня не возбуждала.
Als du die Herrin warst und ich dein Sklave hast du mich nie erregt.
А когда ты побежал рассказывать Хардману о Монике Итон, у тебя тоже был на это приказ?
Hattest du auch Anweisungen, als du wegen Monica Eton zu Hardman gelaufen bist?
Уже 4 утра, а тебе надо спасть за двоих.
Es ist 4 Uhr, du musst für zwei schlafen.
А когда ты пропустила наш кораблю в Позитано.
Was war, als du unser Boot in Positano verpasst hast?
Он просит собрать псалтыри или выбросить мусор, а ты чувствуешь себя особенным.
Er bittet dich, die Gesangsbücher einzusammeln, du fühlst dich gut.
Эй, а ты знал, что, когда дикие антилопы гну мигрируют, они преодолевают до тысячи миль.
Hey, Wusstest du, dass Gnus... 1.600 Kilometer wandern?
Лисса, это я безрассудная, а ты осторожная, помнишь?
Ich bin waghalsig, du vorsichtig, schon vergessen?
Я же тебя познакомила с Крейгом Финчем, а ты его послала.
Ich wollte dich mit Craig Finch verkuppeln und du hast ihn voll abblitzen lassen.
А тебе известно, что каблук представляет собой фаллическую сущность, которая подавляет вас, женщин.
Ihr wisst ja, der Absatz steht für die phallischen Elemente, die Frauen unterdrücken.
А ты, случаем, мой браслет не находил?
Aber hör mal, bist du zufällig beim Auspacken über das Armband gestolpert?