Примеры использования: ясно...

Другие же окаменелости ясно отображают более специализированную...
The other fossils clearly reveal more specialized-"
Тогда он сказал: "А иногда я так ясно чувствую: что во мне - это не всё я.
He had said, 'Sometimes I feel quite distinctly that what is inside me is not all of me.
Я совершенно ясно сказал, если мне будет разрешено повторить или хотя бы закончить то, что я намеревался...
I expressly said, if I may be allowed to repeat, or even to conclude what I was about to say-"
Был ясный весенний вечер.
It was a clear spring evening.
Хотя клирик говорил прямо в камеру, было ясно, что он обращался к кому-то еще - очевидно, к человеку, который вел съемку.
Although he appeared to be talking directly to the camera, it quickly became evident that he was speaking to someone else-whoever was making this video.
И вот тут-то и произошло нечто совершенно невозможное, а с другой стороны, и слишком ясное в одном отношении.
And then something utterly incredible, though on the other side only too unmistakable, took place.
День был ясный, весной.
It was a bright day, in the spring.
"Свет есть светящееся движение ясных тел."
"Light is a luminary movement of luminous bodies."
Доктор ясно дал понять, что его пациенту нечего рассчитывать на долгую жизнь.
The latter had indicated plainly that a long life could not be expected.
То дело, которое я ясно просила отставить?
You mean the case I explicitly told you to drop?
Лэнгдон с тоской вспомнил о своем уютном номере в "Ритце". Нет, совершенно ясно, что им туда нельзя.— Как насчет моих коллег из Американского университета Парижа?
Langdon thought longingly of his comfortable room at the Ritz. Obviously, that was not an option. "How about my hosts at the American University of Paris?"
Очень ясно.
Совершенно ясно, что Сорок Третья очень беспокоится. И нам есть чего опасаться, если книгу найдут.
It's apparent that Rainbow Forty-Three is in trouble as long as you have it and so will we be if they find out."
Это самый ясный способ показать злоупотребления, о которых я писал.
This is the plainest way to show the abuses I wrote of.
Куини, у меня был такой ясный сон.
Queenie, I had the most vivid dream
Я отдал вам ясный приказ.
I gave you explicit orders.