Примеры использования: я хорошо разбираюсь

Я хорошо разбираюсь в аудитории.
I know my audience.
Я не очень хорошо разбираюсь в вине.
I don't know much about wine.
Я не очень хорошо разбираюсь в баскетболе.
I don't know much about basketball.
Так сложилось, что я хорошо разбираюсь в людях.
I happen to be a great judge of character.
Я хорошо разбираюсь в людях.
I'm a good judge of human nature.
Я хорошо разбираюсь в видеоиграх и плохо во всём остальном.
I'm good at video games and bad at everything else.
Просто я хорошо разбираюсь в людях.
I'm a good judge of character.
Я хорошо разбираюсь в маркетинге.
I'm pretty good at marketing.
Да, я хорошо разбирался в истории.
Yeah, I was good at history.
Я настолько лучше разбираюсь в оружии.
I am so much better with weapons.
- Видите ли, жизнь носила меня по всему белому свету, и я хорошо разбираюсь в тонкостях одежды.
"I'm a man of the world. I know the cut of a fellow's jib.
Если бы мне пришлось сделать вид, что я хорошо разбираюсь в вине в ближайшие 60 секунд,что...
If I had to seem like I knew everything there is to know about wines in the next 60 seconds, what would I...
Я хорошо разбираюсь в компьютерном деле.
I'm good at computer stuff.
Поверь мне, я хорошо разбираюсь в людях
And trust me, I'm a really good judge of character.
Я хорошо разбираюсь в людях, и я думаю, что Вы прекрасный парень.
I'm good at sizing people up, and I think you're one terrific guy.
То есть я хорошо разбираюсь во многом.
I mean, I'm pretty good at most things.