Примеры использования: я узнаю

-Я заплачу... Слушай, а как я узнаю, что это Адам?
"I'll pay-say, how do I know it's Adam?
Я узнаю вкус спирта, в котором его растворили.
I can recognize the flavor of the alcohol in which it has been dissolved.
Мне нужно узнать кое-что у Фиби о машине.
I gotta ask Phoebe something about the car.
А потом я узнаю, что он обнаружил это.
And then I get word he's found this.
- Я пришла узнать, не могу ли я чем-нибудь помочь тебе, - сказала я.
"I came to see if I could do you any good," said I.
Записывается всё, что я узнаю о своих врагах.
Whatever I discover about my enemies is written down.
- Николай Христофорович, вы меня не узнаете, что ли?
"Don't you recognize me, Nikolai Khristoforovich?"
Дай бог ему здоровья, меня тотчас узнал; и когда я подошел к нему, тотчас сказал...
God bless him, he knew me, and when I approached him he said at once-"
Но, как я написал в своем блоге на фарси: «Чем больше я узнаю, тем больше я понимаю, что ничего не знаю
But as I wrote on my Farsi blog: "The more I learn, the more I realize I know nothing".
Скоро я узнаю, сработало это или нет.
I would soon find out if it had worked out or not.
- Я узнал, что вы здесь, мсье Пуаро, - сказал инспектор Мортон.
"I heard you were here, M. Poirot," said Inspector Morton.
Я узнаю двоих мужчин в дальнем сарае.
I recognise the two men at the far shed.
Я нынче узнал, что брат Николай... знаешь, он тут... я и про него забыл.
I heard today that my brother Nikolay...you know, he's here...I had even forgotten him.
Я хотела узнать, кто будет работать с Ханной сегодня.
I was wondering who'd be working on Hannah today.
Я узнал, что мистер Дженкинс видится с вашей поварихой.
I found Mr. Jenkins seeing to your cook.
Я узнаю зов своей крови, Клаус.
I know the call of my own blood, Klaus.