Примеры использования: я уже говорила что

Я уже говорила, что последствия были бы только в том случае, если бы Селдон серьезно пострадал.
I told you there would be no follow-up if Dr. Seldon recovered without ill effects.
- Я уже говорила, что мне не хотелось этого делать, потому что она была так добра - нашла мне место у миссис Тимоти и вообще... Я чувствую себя неблагодарной.
"As I say, I don't like doing it - because she's been so kind. She found me the position with Mrs Timothy and everything. She's been really very kind. That's why I feel so ungrateful.
Я уже говорила, что меня вам не утомить, будьте спокойны.
I told you, you couldn't tire me, you know.
Я уже говорила, что здесь дикий холод?
Have I mentioned it's freezing here?
Я уже говорила, что Баллард был священником?
Did I mention Ballard was also a minister?
Я уже говорила, что всё хорошо?
Однажды я уже говорила, что никогда не стану официанткой.
I once said I would never be a waitress.
Я уже говорила, что это невозможно.
I told you that was not an option.
- Я уже говорила, что меня зовут Мэри Доув.
"I have told you my name is Mary Dove."
Я уже говорила, что навещала их как можно чаще.
I was there, as I have mentioned, at all hours.
Я уже говорила, что не хочу играть.
I told you, I don't want to play.
Я уже говорила, что ты можешь мне доверять.
i told you before you can trust me.
Я уже говорила, что тороплюсь.
I told you I was in a hurry.
Я уже говорила, что я против.
Я уже говорила, что ради этого живу.
I told you, that's what I live for.
Я уже говорила, что у тебя дурацкие шутки.
I told you already, your jokes suck.