Примеры использования: я тебя сей

- А тому, что я убью тебя сию же минуту злейший смертью!
"Rejoice, because you must die an ill death this very hour"
- Ничего не случилось, но я желаю, чтоб ты сию минуту шла домой...
"Nothing has happened, but I wish you to go home at once....
Я и звала тебя, чтоб выразить все, все, что накопилось теперь и что я скрывала от тебя до сих пор.
I asked you to come that I might tell you everything, all, all that has been accumulating, and that I've hidden from you till now."
Я удивлен, что ты до сих пор не попытался встречаться с Адамс.
I'm surprised you haven't asked Adams out yet.
Ой, значит, если бы не было меня, ты бы до сих пор жил с ней, да?
Aw, so I guess if it weren't for me, you'd still be living with her, huh?
Я тебе до сих пор не сказал спасибо за подарок.
I NEVER THANKED YOU FOR MY GIFT.
Расскажи-ка мне, дружок, почему ты до сих пор в полотенце.
I think it's time you told me that story about why you're still wearing that towel.
Я перестану доставать тебя сию секунду, но, пожалуйста... он мой лучший друг.
I'll be out of your hair before you know it, but, please... he's my best friend.
Честное пионерское, ты даже представить себе не можешь, что я сделаю, если ты сию же минуту не вернешь Женю обратно!
Golly, you can't even imagine what I'll do if you don't bring Zhenya right back!"
- Я даже удивляюсь тебе, Ваня: до сих пор ты об ней не спросил! - с упреком сказала Наташа.
"I wonder at you, Vanya. You haven't asked about her till now," said Natasha reproachfully.
Я знаю, ты до сих пор зол на меня, но можно с тобой поговорить?
I know you're still mad at me, but can I just talk to you for a sec?
Не найми я Майка, ты бы до сих пор прозябал в младших партнёрах.
If I hadn't brought Mike in, you'd still be here sniveling around like a Goddamn junior partner.
Ну, я пришла проверить, как ты себя чувствуешь, и мне кажется, ты до сих пор злишься.
Well, I came to see how you were feeling, but I'm guessing still angry?
Я знаю ты до сих пор следишь за мной
I know you watch over me still.
Сол, я понимаю что ты до сих пор сердишься на меня, но дай мне что-нибудь здесь, пожалуйста.
Saul, I understand that you're still furious with me, but give me something here, please.
Тебе повезло, что я не уволила тебя сию минуту.
You are lucky I don't fire you this minute.