Примеры использования: я считаю, что на
- прочие переводы
Да, я считаю, что на неё напали.
Я считаю, что на мне будет лежать вся ответственность.
I thought I'd just be responsible about the whole thing.
То есть, я считаю, что на первом свидании
Правление и директора старых компаний злы на меня, они считают, что я покушаюсь на какие-то их особые права и привилегии.
The officers and directors of the old companies are angry at me merely because I am supposed to have invaded the fields that belong to them.
Я считаю, что на дробинки попали частицы со ржавого дула дробовика.
I believe the pellets picked up the particles from a rusty shotgun barrel.
Я считаю, что на нашем государстве лежит ответственность прибегать к помощи своих граждан.
I believe our government has a responsibility to go to the aid of its citizens.
Я считаю, что на него напал чёрный лебедь.
I think he was attacked by the black swan.
Я считаю, что на вкус отвратительно.
I think it tastes awful.
Я считал, что должен отработать на государство шесть месяцев.
Эта возможность не раз приходила мне на ум, пока я делал Машину, но тогда я считал, что это риск, на который необходимо идти.
This possibility had occurred to me again and again while I was making the machine; but then I had cheerfully accepted it as an unavoidable risk- one of the risks a man has got to take!