Примеры использования: я считаю что по

Я считаю, что, по крайней мере, все согласны с этим.
I believe that on that, at least, we all agreed.
Лично я считаю, что восторги по поводу историй о Шерлоке Холмсе не вполне обоснованны.
Personally, I myself think the Sherlock Holmes stories greatly overrated.
В конце концов, я считаю, что деньги сами по себе не имеют цены; важно, как ты их тратишь.
After all, like I say money has no value; it's just the way you spend it.
Я всегда считал, что причина, по которой доктор Тэкери не ушел в более престижную больницу, кроется в том, что он был в каком-то роде в долгу перед вами.
I always assumed the reason Dr. Thackery never decamped to a more prestigious hospital is because he was in some way indebted to you.
Я считаю, что машина по-прежнему активена, просто она не в состоянии вступить в контакт.
I believe that the machine is still active, it's just unable to make contact.
Просто я считаю, что таскание по судам очень отрицательно скажется на её психическом и физическом здоровье.
I just feel that pursuing her through the courts will likely have a very bad effect on her mental and physical health.
Я считаю, что настоящей причиной, по которой фильм не был снят, было то, что люди были напуганы.
I think that is the real reason why it never got made because people were scared.
- Я считала, что мы по-прежнему друзья.
- L thought we were still friends.
Я считаю, что по пункту 10 было сказано все, что можно было сказать.
I think that all there is to say about paragraph 10 has been said.
Я считал, что вернулся сюда по собственной воле, но теперь вижу... Как по-вашему, она сочла, что я привел эту женщину в дом на ночь или что-то в этом роде?
I thought I had come back here of my own accord, but now I see that-Do you suppose she thought I was bringing that woman into the house at night, or something like that?"
Я считал, что мы расстались по веской причине а потом вдруг понял, что нет на свете такой причины из-за которой я не могу провести с тобой остаток жизни.
I thought we were apart for a good reason but I realized that there was no reason good enough to keep me from spending the rest of my life with you.
Я знаю, ты считаешь, что сейчас ты по уши влюблена в этого вьюношу...
I know you think you're all head over heels in love with this guy at this point...
Я считаю, что ты невероятная, по всем параметрам.
I think you're incredible in pretty much every way.
Я считаю, что он получил по заслугам.
If you ask me, i think that he got exactly what he deserved.
Я считаю, что цветы по определению отвратительны.
I think that flowers are something inherently disgusting.
Нет, экологическая группа, в которой я состою, считает что фабрика по производству казу сбрасывает химические отходы в реку.
No, that environmental group that I'm part of, they think that the kazoo factory has been dumping chemicals into the river.