Примеры использования: я стараюсь и

Так я стараюсь и делаю.
That's what I try and do.
Я всегда стараюсь и держусь подальше от такого рода махинаций.
I try and stay away from these kinds of shenanigans.
Я стараюсь, и не хочу что бы люди потеряли ко мне интерес.
I really do, and I don't want you guys to lose interest in me.
Не получается у меня удерживать отношения, но я стараюсь, и я не позволю тебе вычеркнуть меня из жизни.
Clearly, I suck at balancing relationships, but I'm trying to get better, and I'm not gonna let you shut me out of your life.
Я старался избегать и вас, Скарлетт.
I tried to avoid you too, Scarlett.
Я старалась дать Беренис и Ролфу возможность достичь чего-нибудь в жизни.
I've been trying to give Berenice and Rolfe a chance to do something for themselves."
Я всю жизнь старался читать и учиться, но чем больше я пытаюсь узнать, тем меньше знаю.
I don't know so much as I could wish. I have tried to peruse and learn all my life; but the more I try to know the more ignorant I seem."
- Я и так стараюсь; и буду делать, что возможно,- последовал ответ. Мистер Рочестер захлопнул дверцу кареты, экипаж тронулся.
"I do my best; and have done it, and will do it," was the answer: he shut up the chaise door, and the vehicle drove away.
Я стараюсь и делаю это, потому что хочу лучшего для него, но, может быть, я и правда просто контролирую.
I try and say it's because I want what's best for him, but maybe I'm just really controlling.
Я просто стараюсь и делаю свою работу.
I just try and do my job.
Но я стараюсь и меняюсь.
But I'm really working and changing.
Я старался себя образумить и больше не думать об этом.
However, I did my best to keep my mind off these thoughts.
Никогда, а я так старался... так старался и...
She never has and I tried--I tried so hard and--"
Я старался быть кротким и всеми силами души умолял себя не терять хладнокровия.
I tried to be mild, and besought myself most earnestly not to lose my temper.
Я не умею говорить с дамами, все равно, честолюбивы они или нет; совсем не умею, -проговорил Дональд серьезным тоном, словно сожалея, что не умеет. - Я стараюсь быть вежливым... и только!
I don't know how to talk to ladies, ambitious or no; and that's true," said Donald with grave regret. "I try to be civil to a' folk-no more!"
Но я, правда, очень стараюсь и, я думаю, у меня получается все лучше.
But I'm trying really hard, and I think I'm doing better.