Примеры использования: я стала
- все
- i became
- i was
- i
- i got
- i started
- i wouldn
- i began
- i felt
- i went
- i should
- i will become
- i had
- i will
- it be
- прочие переводы
Помнишь, когда Адалинда стала мной, а я стала ей?
Когда умер герцог, я стала такой неуклюжей.
Ну, Фрици уволился, и я стала работать на Эда.
Поздним вечером пятницы, стоя на крыше Йельской школы права, я стала во всё горло распевать песни.
And then, late on a Friday night, on the roof of the Yale Law School, I began to sing, and not quietly either.
Она сегодня не пришла, как обычно, будить меня; и я стала искать ее.
Завтра я стану совершеннолетней и буду делать что хочу.
Однажды я стану полноправным мужем, как мне и предназначено.
Я стала Клаудей, чтобы быть солдатом, чтобы служить своей стране.
I became Claudia to be a soldier and serve my country.
И я стала сомневаться, имею ли я право хранить подарок, который он послал мне, когда я была совсем другой... стала думать - а может, это нехорошо по отношению к нему?
I was doubtful whether I had a right to preserve what he had sent to one so different--whether it was generous towards him to do it.
В темных водоворотах сознания я стала сильнее и злее и начала меняться.
- Послушай, Густав, я не стал бы...
Все это так просто, но он так неловко это принял, так долго благодарил, что и мне стало неловко.
It was all so simple, but he took it so awkwardly, and was so long thanking me, that I felt awkward too.
Когда же настанет момент, я лично стану во главе армии и поведу ее в сердце России - в Москву", -и прослезился.
When the moment comes I shall place myself in person at the head of the army and lead it on to the heart of Russia-to Moscow." With these words he broke down and wept.'
Я стала очевидцем первых нападений сербов в 1992 году, заставших большинство босняков врасплох.
I had witnessed the first Serb attacks in 1992 that hit most Bosniaks unaware.
Но, Эрик, когда ты ушёл, мне стало больнее.
Трезвое, будничное настроение овладело мной, и мне стало стыдно всего, что я говорил у Волчаниновых, и по-прежнему стало скучно жить.
A sober, workaday mood possessed me and I was ashamed of all I had said at the Volchaninovs', and once more it became tedious to go on living.