Примеры использования: я стала

Помнишь, когда Адалинда стала мной, а я стала ей?
Do you remember when Adalind became me and I became her?
Когда умер герцог, я стала такой неуклюжей.
When the Duke died it made me terribly clumsy.
Ну, Фрици уволился, и я стала работать на Эда.
Well, Fritzi quit, and I started working for Ed.
Поздним вечером пятницы, стоя на крыше Йельской школы права, я стала во всё горло распевать песни.
And then, late on a Friday night, on the roof of the Yale Law School, I began to sing, and not quietly either.
Она сегодня не пришла, как обычно, будить меня; и я стала искать ее.
She didn't come to my bedside to wake me, as she always does; and I went to look for her.
Завтра я стану совершеннолетней и буду делать что хочу.
Tomorrow I will become of age and do whatever I want.
Однажды я стану полноправным мужем, как мне и предназначено.
One day I will be the husband I was commissioned to be.
Я стала Клаудей, чтобы быть солдатом, чтобы служить своей стране.
I became Claudia to be a soldier and serve my country.
И я стала сомневаться, имею ли я право хранить подарок, который он послал мне, когда я была совсем другой... стала думать - а может, это нехорошо по отношению к нему?
I was doubtful whether I had a right to preserve what he had sent to one so different--whether it was generous towards him to do it.
В темных водоворотах сознания я стала сильнее и злее и начала меняться.
In the darkest swirls of my mind, I got stronger and meaner and started to change.
- Послушай, Густав, я не стал бы...
- Listen, Gustave, I wouldn't bring...
Все это так просто, но он так неловко это принял, так долго благодарил, что и мне стало неловко.
It was all so simple, but he took it so awkwardly, and was so long thanking me, that I felt awkward too.
Когда же настанет момент, я лично стану во главе армии и поведу ее в сердце России - в Москву", -и прослезился.
When the moment comes I shall place myself in person at the head of the army and lead it on to the heart of Russia-to Moscow." With these words he broke down and wept.'
Я стала очевидцем первых нападений сербов в 1992 году, заставших большинство босняков врасплох.
I had witnessed the first Serb attacks in 1992 that hit most Bosniaks unaware.
Но, Эрик, когда ты ушёл, мне стало больнее.
But it was more painful when you left, Erick.
Трезвое, будничное настроение овладело мной, и мне стало стыдно всего, что я говорил у Волчаниновых, и по-прежнему стало скучно жить.
A sober, workaday mood possessed me and I was ashamed of all I had said at the Volchaninovs', and once more it became tedious to go on living.