Примеры использования: я собираюсь по

Я собираюсь по магазинам.
- Но я и не собираюсь звонить по своему сотовому.
But I'm not calling on my phone."
Два санитара крепко держат меня за руки: одну мне удается высвободить, и я уже собираюсь съездить врачу по очкам, но он вовремя замечает это и отскакивает.
Two orderlies hold my arms fast, but I break loose with one of them and try to crash into the surgeon's spectacles just as he notices and springs back.
Я не собираюсь спрашивать по-хорошему!
I ain't going to keep asking nice!
Теперь я собираюсь пойти по неправильному пути.
Now I'm going the wrong way.
Я собираюсь вытаскивать по одному зубу.
I'm gonna pull out every single tooth, every single one.
Я собиралась купить квартиру по соседству, и забросать ее куклами, но теперь это кажется просто глупым.
I was gonna buy the apartment next door and fill it with dolls, but now that just sounds stupid.
Я собираюсь играть по-своему.
I'm gonna play this my way.
-Что я собирался, по-твоему, делать?
- What'd you think I was gonna do?
- Капитан Пилтчард прав, ребята, - сказал капитан Рен, - Вот и все, что я собирался вам сказать по этому вопросу.
'Captain Piltchard's right, fellas,' said Captain Wren. 'And that's all I'm going to say to you on that subject.
"Честно говоря", говорит Кролик, "я сам собирался идти по делу".
"As a matter of fact," said Rabbit, "I was going out myself directly."
Потом я собираюсь идти по Земле.
Then, basically, I'm just gonna walk the Earth.
Я собиралась отправить его по почте.
I meant to turn it in.
И, что самое важное, "Злобного Папаши", потому что теперь я собираюсь снять по нему фильм.
And most importantly, Angry Dad, because now I want to make it into a movie.
Я не собирался стрелять по ребёнку.
I wasn't gonna shoot the kid.
Он и я собирались пожениться по возвращении на Землю.
He and I were going to get married when we got back to the Earth.