Примеры использования: я сей

- Я сию минуту сознался, что, может быть, это я убил эрцгерцога Фердинанда.
'I've just admitted that I might have murdered the Archduke Ferdinand.'
- Я сию минуточку видела фиакр, он свернул с Малой Банкирской улицы.
"I have just seen the fiacre turn into the Rue Petit-Banquier.
Лэнгдон обреченно вздохнул:— Это Фаш. Продолжает охотиться на меня. До сих пор считает преступником.
Langdon gave a bleak sigh. "I guess Fache still thinks I'm his man."
- Мне прямо сейчас, сию же минуту, необходимо поговорить с президентом!
"I need to speak to the President right away."
- Если бы не Мэри, я по сей день надрывался бы в Новой Зеландии из-за куска хлеба.
"If it wasn't for her I'd still be trying to scrape a living in New Zealand."
А времени на это не было - я ведь до сих пор оставался "правительством".
Couldn't take time; I was "government."
О ребенке я до сих пор не думал.
I hadn't thought about a child until now."
Я и до сих пор так проверяю, хотя уже много лет не нахожу под подушкой ничего.
And I still do it, and it has been many years since there has been gum there.
У меня и по сей день хранится этот кошелек, большой красный кошелек, вязаный.
I have the purse still by me-a large one, made of red silk."
Во всяком случае, я до сих пор не знала, что он здесь есть.
At least none I've ever seen.
У меня до сих пор хранятся все чертежи и документы.
I still have the blueprints."
И то, что я до сих пор функционирую -свидетельство моей воздержанности и благоразумия.
That I am still functioning shows that my actions have been moderate and discreet.
Что ж, приходится верить на слово, я-то сего достойного джентльмена сроду не видала.
Well, I'll have to take your word for that, since I've never laid eyes on the gentleman."
- Это вовсе не делает мне чести, и я намерен сию же минуту что-нибудь предпринять.
'It does me no credit at all. And I am going to do something about it, this very minute.'
А если будет вода, я, возможно, начну сеять люцерну.
And if I could get water I might plant alfalfa."
Я до сих пор словно бы вижу его лицо, его удивленные и испуганные голубые глаза.
I can see his face now, his startled innocent blue eyes.