Примеры использования: я решила с

Я решила с ним не разговаривать.
It gave me an unpleasant feeling.
- Я решила с вами поговорить, - сказала она. -Вам не следует посылать к нему дочь за бельем, а то уже пошли пересуды.
"I thought I'd speak to you about it," she said. "People are talking. You'd better not let your daughter go to his room for the laundry."
Я решила с ним пока не заговаривать.
I would not accost him yet.
Поэтому я и решил посоветоваться с вами".
That's why I insisted on coming to see you.
Он разговаривал сам с собой и показался мне очень взволнованным, обеспокоенным. Когда я его заметил, я решил, что с ним что-то случилось".
He was muttering to himself and looking very wild and excited, I thought when I saw him there must be something wrong."
- Потерпи еще неделю, а через неделю я решу, как с ней быть.
"Give her one more week and then I'll do something about her."
Я еще не решил, что с ним сделаю, но, если что откроется, вздерну без сожаления остальным в назидание.
I haven't decided yet what to do with him, but if something's uncovered, I'll hang him without pity as a lesson to the rest."
Я решила соединить жизнь с этим чудесным мальчиком, чуть только мы оба выйдем в люди, и мысленно тогда же помолвилась с ним.
I decided to join my life with this wonderful boy's as soon as we had both made our way, and mentally I became engaged to him right then.
— Ладно, — довольно резко ответил мистер Талливер, — я готов кому угодно сказать, что я решил с ним сделать.
"Very well," said Mr. Tulliver, rather sharply, "I've no objections to tell anybody what I mean to do with him.
- Я решила - с тобой что-то случилось.
"I thought something had happened to you."
Сегодня я решила с ним порвать.
I've decided to break up with him tonight.
Я решила остаться с ними здесь.
And so I decided I'd have to stay with them.
Мне нужно время, чтобы все обдумать. Я еще не решил с чего начинать.
I've got to have time to think things out I can't decide what to do straight off.
Я решил с ним больше не заговаривать, раз его это так раздражает.
I stopped having a conversation with him, if he was going to get so damn touchy about it.
Я решил исчезнуть с поля зрения заблаговременно, до ареста, и в промежутке скрываться, скитаться, отшельничать.
I decided to quit the field in good time, before I was arrested, and meanwhile to hide, wander about, live like a hermit.
- Я решил, что с меня довольно.