Примеры использования: я приложил

Я приложил палец к носу и таинственно кивнул головой.
I put my finger to the side of my nose and nodded mysteriously.
Я приложил все старание, чтобы угодить ей, однако не остался доволен результатом моих усилий и бросил рисунок вполовину недоконченным.
I did my best to please her, but I was not satisfied with the result; and I abandoned my drawing before it was half finished.
Он подумает что я приложил руку к нападению на мальчика...
He will think I had hand in the boy's assault..
Я приложил все усилия, хозяин, но оно было слишком сильно.
I did my best, Master, but it was so strong,
Я должен был приложить больше усилий.
I should've tried harder.
Я приложил много усилий, чтобы этот журнал стал большой семьей, за это я его люблю, и, несомненно, читатель тоже.
I made a great effort so that the magazine has become like a big family,... that's why I love it... and so do the readers, too.
И про крупу в кармане никто ничего вроде не знает. Это, говорят, что еще за диковина? Да и я ума не приложу, откуда эта крупа там взялась.
Nobody seems to know anything about the cereal in his pocket, either... It just seems daft to them. Seems daft to me, too.
И я приложил столько усилий, чтобы стать тенью.
And I have worked so hard to become shadows.
Я приложил к этому руку!
I made it happen.
- Я приложил ладонь, но ничего не почувствовал.
I didn't feel anything, though.
В твоё оправдание, я приложил много усилий, чтобы тебя ослепить.
In your defense, I worked very hard to blind you.
Ведь если бы я и остался на судне, я приложил бы все силы, чтобы спастись.
And, anyhow, if I had stuck to the ship I would have done my best to be saved.
Я приложил ухо к двери.
I put an ear to the door.
Но я никогда не прилагала столько усилий к театру, сколько я приложила к рекламе.
But I never tried as hard at acting as I did at advertising.
К чему я приложил руку?
Did I have my hand in what?
Я приложу все усилия, папа.
I will do my best, Papa.