Примеры использования: я попросил

Мне сказали, что вы на дежурстве, и я попросил вас вызвать.
They told me you were on duty, so I asked to see you."
Я попросил, чтобы она лично занялась этим делом.
I requested she be put on the case personally.
Потому что я могу попросить Натали понести ее.
Because I could get Natalie to carry it.
Я попросила военных уведомить его жену.
I informed CACO to notify his wife.
Он уже закрывался, но я попросил продавца.
It was closing so I begged the clerk.
Я попросил его рассказать мне, как причащают, что говорит в это время священник и что должен был делать я.
I asked him to tell me how people took communion, what words the priest said, and what I ought to have done.
Я попрошу поставить для вас медленную песню.
I will request a slow song for you.
Я могу попросить Тоби позвонить тренеру,
I can get Toby to call the coach,
Я попросил сисадмина проверить сервер ещё раз.
I had the sysadmin check that server again.
-Нет, просто я хотел вам объяснить... тетя Александра меня попросила... Сын, ты ведь знаешь, что ты - Финч, правда?
"No, I just want to explain to you that - your Aunt Alexandra asked me... son, you know you're a Finch, don't you?"
Я попросил Дуги подержать его на ночь.
I told Dougie to keep him overnight.
Я попросила вас прочитать эти страницы.
I was asking you to read the pages I copied.
- Если вы будете настаивать, я попрошу вас покинуть мой дом.
"If you insist on telling me, I must ask you to leave."
Я попросил написать моей жене, что меня убили.
I had them tell my wife I was dead.
Меня попросил позвонить Лемонд Бишоп.
Listen, Lemond Bishop asked me to call.
Скажи, что я попросил кое-что перед смертью.
Tell him I told you something before I passed.