Примеры использования: я поняла что

Когда я поняла что вирус мутировал,
When I realized the virus mutated,
Потому что я сразу понял, что сорвусь.
'Cause I knew immediately I would fail.
И я понял в чем ваш секрет.
And I realized what your secret is.
Но я поняла кое-что, когда потеряла Фрэнки.
But I realized something when I lost Frankie?
Тогда из полукруга молящихся встал один человек, и я поняла, что он решился выйти.
Then a man stood up from among the half circle of those who were praying and I saw he wanted to go out.
Но пришло время, я поняла, что я не могу больше себя обманывать, что я живая, что я не виновата, что бог меня сделал такою, что мне нужно любить и жить.
But the time came when I knew that I couldn't cheat myself any longer, that I was alive, that I was not to blame, that God has made me so that I must love and live.
Теперь я поняла, что бедной мадам лучше было бы сесть в тюрьму на несколько дней.
I see now that poor madame had better have gone to prison for a few days.
Я поняла, что вы имели в виду, сэр.
I heard what you said, sir.
Потому что я поняла, что мое место здесь.
Because I realized that I belong here.
Дай мне понять что у тебя серьезные намерения.
Let me know that you mean business.
Но благодаря этому я поняла кое-что удивительное!
But I realized something amazing because of that!
Я поняла, что это следствие тех сил, в руки которых он себя отдал, сил возвышенных, но мертвящих и безжалостных, которые и его когда-нибудь не пощадят.
I realized it was the consequence of the powers whose hands he had given himself into, sublime but deadening and merciless powers, which someday would also not spare him.
Я поняла, что он не собирается рассказывать мне о миссис Дэнверс.
I knew then that he was not going to tell me about Mrs Danvers.
И я поняла, что ему очень жаль меня.
And I saw that he was very sorry for me.
Я поняла, что это сделала Каролина.
And I just knew it was Caroline.
Я поняла, что вы врали нам ранее.
I understand that you lied to us earlier.