Примеры использования: я понял

— Как я понял, вы являетесь следователем Международной Ассоциации Защиты Страхования.
"As I understand it, you are an investigator for the International Insurance Protective Association, a consortium of insurance companies."
Он ничего не объяснял, но я понял и сказал себе, что это самое умное.
He didn't say so, but I knew and I told myself it was the smart thing to do.
Я понял, что это Джекс воспользовался угрозой по РИКО.
I figured it had to be Jax leveraging the RICO threat.
Но я понял, быть вдали от тебя... ещё хуже.
But I realised being away from you... was worse.
Я хочу, чтобы вы меня поняли - вы ведь такой умный человек.
I'd like to make you understand. You're such a clever fellow.
Значит все под контролем, как я понял, наконец-то?
So everything is under control, I take it, at long last?
- Насколько я понял, патентное ведомство Соединенных Штатов выдало патент на это изобретение?
"I understand that the United States Patent Office has granted a patent on this?"
Я понял это с самого начала, но, как ни странно, это ничего не изменило в моих чувствах...
I knew that all along, and yet, queerly enough, it didn't alter my feelings towards her..."
И тогда я понял, что Я был тем Ларри-леопардом.
Then I realized I was Larry The Lonely Leopard.
Послушай, Лайтмэн, я понял, хорошо?
Look, lightman, i get it, ok?
Она смотрела на розы, и я понял, что она их почти не замечает и все еще думает о шезлонге.
She looked at the roses, but I saw that she hardly noticed them. She was still in her thoughts with the lounge deck-chair.
Из ваших бумаг я понял, что все ваши случаи безнадёжны.
The records just showed me that all of your cases are hopeless!
Когда я понял что меня уже не видно с берега я начал плыть на юг.
When I felt I was far out enough I started swimming south.
Не считая полчаса, что заняло у оператора 911 чтобы меня понять.
Not counting the half-hour the 911 operator took to understand me.
Потом я понял, что они каким-то образом приняли меня за своего кузена.
When I realized they had somehow mistaken me for their cousin.
Хорошо, хорошо, я понял, Мауч!
All right, all right, I get it, Mouch!