Примеры использования: я пока не готова

Я пока не готова... то есть, если ты сам не захочешь сказать.
I'm not ready to-that is, unless you want to tell me."
Я пока не готова вернуться к работе.
I'm not ready to work yet.
Я пока не готова к свиданиям.
It's just that I-I'm not quite ready to date right now.
Но я пока не готова путешествовать.
But I'm not ready to travel yet.
Я пока не готова садиться в тюрьму, ясно?
I'm just not ready to go to jail yet, okay?
Да, но я пока не готова к бумажной работе, капитан.
Yeah, I'm not ready for the desk, captain.
Но я пока не готова сказать, что это.
I'm not ready to tell you what it is.
Я пока не готова планировать, что делать дальше.
I'm not ready to make a plan for what to do next.
Я пока не готова тебя простить.
I'm just not ready to forgive you yet.
Мне помнится я говорила тебе, что я пока не готова продавать дом.
I remember telling you I wasn't ready to sell the house yet.
Я пока не готова радоваться чужому счастью.
I'm not really ready for someone else's perfect day.
Я пока не готова отказаться от теории о феях.
Well, I'm not ready to give up on my fairy theory yet.
Просто я пока не готова переключиться.
It's just I'm not ready to be off the beat yet.
Я бы с удовольствием, но у меня только что закончились сложные отношения, так что я пока не готова много общаться с людьми.
I would love to do that, but I just got out of a complicated relationship, so I'm not really into meeting people.
Я пока не готова к "знакомству с родителями".
I'm not exactly ready to really meet the parents yet either.
Это крайние меры, и я пока не готова к ним.
That's the last resort, and I am not there yet.