Примеры использования: я пойду на

Я пойду на костер с гордо поднятой головой.
I go proudly to the flame.
Многие верят, что я пойду на это - ради них.
Many people trust me to do that-for them.
Я пошёл на охоту за студентами.
I went on a stud hunt.
Пожалуй, я пойду на мостик.
I better get to the Bridge.
Тогда почему я пошла на это?
Then why did I come to this?
Я пошла на встречу с Жоржем Дидье.
So I went to meet Georges.
Я пойду на три.
I can do the three.
Я пошел на другое свидание.
I went on another date.
И, прости, я пойду на это.
And I'm sorry, but...
Я пойду на сделку.
Возможно, я пойду на курсы стенографисток.
Probably I'll take a refresher course in shorthand and typing.'
Как я уже говорил, я пошел на войну, только повинуясь традиции Стэндингов, и убедился, что у меня нет воинских дарований.
As I say, in obedience to the tradition of the Standings I went to war and found that I had no aptitude for war.
Я пойду на свидание с Клаудией Шиффер
I would be dating Claudia Schiffer!
- Я пойду на кухню.
I go to the kitchen.
"Сделанного не воротишь, - подумал Кэаве, - и если уж я пошел на такое, так пусть хоть не зря".
"It is done now," he thought, "and once more let me take the good along with the evil."
Я пошёл на сделку.
I got the plea bargain.