Примеры использования: я плыву

"Ты видел, как я плыл?"
"Did you see me swimming?"
Пока есть белый парус и ветер, я могу плыть куда захочу.
So long as there's a white sail and wind, I can go anywhere I want to.
"Пух, ты видел, как я плыл?
"Pooh, did you see me swimming?
- Нет, я хочу плыть одна.
No, I want to go alone.
Стремнина вынесла меня на середину реки и очень способствовала быстроте, с какой я плыл.
The current swept me out into the mid-stream, and greatly increased the speed at which I swam.
Я могу плыть по течению.
I can go with the flow.
Я плыла от Шекспир Бич в Дувре до Мыса Гриз Нез во Франции.
I swam from Shakespeare Beach in Dover to Cap Gris Nez in France.
Я плыл вверх по течению Замбези в Африке.
I was going up the Zambezi River in Africa.
Но чтобы добраться туда, мне нужно плыть вдоль твоего побережья.
But I have to sail along your coastline to get there.
Знаешь, я ведь пыталась плыть к тебе в туалетной кабинке в 1984, но как-то не вышло.
You know, I tried to float to you on a porta-potty in 1984, but it did not work out.
Я плыл две с половиной недели, направляясь строго на запад на 9 узлах.
I was sailing for two and a half weeks, bearing due west and making 9 knots.
Я чувствовал, будто я плыл.
I felt like I was floating.
Через некоторое время я буду плыть по Вигриду где я буду сражаться в великой битве с Сартаром.
In time, I will sail to the plain of Vigrid, where my battle will be fought with Surtur.
Прошёл год с тех пор, как ушла Лиза и я опять плыл по морю небытия.
A year came by since Lisa left... and I was floating again in the sea of nothingness.
Я собирался плыть на Гаити.
I was gonna sail to Haiti.
Я плыла над тьмой моей жизни и размышляла.
I would float above the darkness of my life.