Примеры использования: я питаю
- все
- i have
- i no
- i
- i bear
- i care
- i hold
- i feel
- прочие переводы
Я питаю к ним такое доверие, что готов держать пари, скажем, десять против одного.
I have such confidence in them that I'll offer you a wager--at, say, ten to one."
- Я не питаю к нему неприязни, мама.
Что я питаю к Вам чувства, конечно.
Я питаю к ней материнские чувства.
I feel maternal towards her.
Сам я не питаю к вам никаких дурных чувств, -это вы, конечно, понимаете.
I bear you no ill will personally-of course you understand that.
Он не закадычный мой друг и не явный мой покровитель, каким был Стирфорт, но я питаю к нему благоговейное уважение.
He is not my private friend and public patron, as Steerforth was, but I hold him in a reverential respect.
Я питаю большую привязанность к этому агентству.
I have a great affection for this agency.
Нешуточная любовь, которую я питаю к своим народам, разумеется же, не позволит мне нанести урон их вышним устремленьям или оскорбить их великие традиции.
The great love I bear to my people will certainly save me from distressing their noble spirit, or violating their great traditions."
Я питаю к тебе лишь презрение, идиот!
I hold nothing for you but mockery, you fool!
Я и сейчас чувствую, что этого не следует делать. Но я обещала и не хочу изменить своему слову. Пусть это докажет вам, что я питаю к вам самые добрые чувства.
I now think it unbecoming; yet, as I promised, I will not break my word, a proof of the friendship I have for you.
Особых надежд на успех я не питал, но попробовать не мешало.
I hadn't much hope, but one could only try.
Но любовь, которую я питаю к тебе, твоей сестре и твоей матери, эта любовь не слепая и не сентиментальная.