Примеры использования: я перед

Но я перед ним бессилен, - если он захочет, он может тут же арестовать меня.
But I cannot say anything to him; he could put me under arrest if he liked.
Ты слышишь, Тамара, я перед тобой извиняюсь.
You hear, Tamara, I apologize before you.
- А я перед вами в долгу за беспокойство.
"I am quite indebted to you for the trouble you have taken already."
Она говорила мне перед аварией.
She told me just before the accident.
Теперь я перед вами в долгу.
And now I owe you.
Вы должны извиниться за меня перед ним.
You must give him my excuses."
О, как я перед ним виновата!
Oh, how guilty I feel toward him!
Он встал, поднялся и я. Перед тем как выйти, мы еще раз пожали друг другу руку.
He rose, and I rose too; we grasped each other by the hand again, before going out.
И я перед тобой в огромном долгу.
And I owe you big time.
Кто поцелует меня перед сном,
Who will kiss my head
Ты позоришь меня перед компанией.
You're embarrassing me in company.
Почему не устоял я перед властным очарованием, заставившим меня открыть вам свои мысли?
Why did I not endeavour to resist the dominion of your charms that have taken possession of my imagination?
Как будто спустилась на него слепота... а ведь это я с ним говорила, я перед ним стояла, на меня он все время смотрел!
It was like a blindness—and yet it was I who was speaking to him; it was I who stood before his eyes; it was at me that he looked all the time!
А ты помнишь, Аида, как я перед войной приходил в твое заведение делать массаж простаты?
Aida, do you remember before the war when I used to come down to your house for a prostate massage?"
- Господин Жюльен, я перед распятием присягал в королевском суде в тот день, когда меня взяли на эту должность, - я должен молчать.
'Monsieur Julien, the oath that I took before the Crucifix, in the King's court, the day I was installed in my post, compels me to keep silence.'
— Дед оставил мне. Ночью, перед самой смертью.
"My grandfather gave it to me tonight before he died."