Примеры использования: я очень устала, но мне нужен ужин.

Пробитую снарядами крышу залатали. Пришел до смерти уставший врач с двумя санитарами и начал оперировать.
The shell-torn ceiling was screened over and a dead-weary doctor and two assistants came in and began to operate.
Я немного устал, разрешите мне сесть.
I am a little fatigued, permit me to take a chair."
Вася устал ходить туда глядеть на водопад, чтобы испытывать ужас и восхищение.
Vasya got tired going there to gaze at the waterfall for the experience of terror and admiration.
Весь день и всю ночь мы сидели друг против друга; я смертельно устал, но был тверд, он хныкал и жаловался на нестерпимый голод.
All day and all night we sat face to face, I weary but resolute, and he weeping and complaining of his immediate hunger.
- А конюх говорит, что ваша лошадь очень устала.
"The stableman says that Monsieur's horse is extremely fatigued."
Наверное, устал ждать и решил, что придет в другой раз.
He must have got tired of waiting and thought he'd come back another time."
В каком горнем эфире плывет этот мир, от которого и самые усталые никогда не устанут?
In what rapt ether sails the world, of which the weariest will never weary?
А путник так сильно устал, что даже не порадовался прекрасным чистым простыням.
As for the man, he was actually so fatigued that he did not even profit by the nice white sheets.
- Вы устали от истории?
"Are you tired of history?"
— Извините, — ответил Лэнгдон, — но я очень устал и...
"I'm sorry," Langdon said, "but I'm very tired and—"
Я устала думать о Кэппи.
I am done thinking about Cappie.
Он устал стоять в этой пустой комнате.
He was tired of standing in this empty room.
Кейт Блэкуэлл устала.
Kate Blackwell was tired.
Я устала оберегать тебя, Гек.
I am done defending you, Huck.
— Нет, спасибо. Я устала, — сказала она быстро.
"No, thanks. I'm tired," she said quickly.
День был долгим, и она устала.
It had been a long day and she was tired.