Примеры использования: я отходила

Ты была так же зла на меня, когда я отходила от рецидива?
Were you this angry with me when I relapsed?
Я отхожу со щеткой дальше, чтобы не застали за подслушиванием.
I sweep away before I'm caught eavesdropping.
Я отходила, чтобы увидеться с сыном.
I left to go and see my son.
Пока шла бомбардировка, я не отходил от Майка, поскольку знал, что она будет самой сильной и тяжелой.
I stayed with Mike all during bombardment, knowing it would be our toughest.
Наконец мы подошли к началу тропинки, и я увидела вторую, отходящую налево, в Счастливую Долину.
At last we came to the top of the path, and I saw its fellow branching left to the Happy Valley.
Я не отходил от нее и решился не ходить этот вечер к Наташе.
I did not leave her, and I made up my mind not to go to Natasha's that evening.
- Со вчерашнего дня я не отходил от тебя, -отвечал Фернан с горестным вздохом.
"I have not quitted you since yesterday," returned Fernand sorrowfully.
Это было спустя несколько недель после расставания с Зоуи, я отходил после этого, и я без конца зависал с той девчонкой, Бекки.
Well, it was a few weeks after Zoey and I broke up, and I was on the rebound, and I kind of rekindled things with that girl, Becky.
Я не отходил от её кровати.
I never left her side.
Я не отходил от конторки.
I never left the front desk.
По-моему, пока я отходила, у вас не было столько времени, чтобы всё это сказать.
Well, it just didn't seem like nearly enough time went by for you guys to say all that.
- В его возрасте эта проклятая война дается нелегко, - сказал я, отходя.
I turned away. This bloody war is hard on men of his age,' I said.
- Ах, простите, - говорила я, быстро отходя в сторону, затем, чтобы оправдать собственное бездействие: - Могу я вам помочь?
'I'm awfully sorry,' I would say, getting quickly to one side, and then as a cover to my idleness, 'Can I help you?
- Она от меня не отходит, чтобы прислуживать мне, сэр, - объясняет дедушка Смоллуид.
"She keeps at my side to attend to me, sir," says Grandfather Smallweed.
Исключая часы, посвященные отдыху, я не отходил от нее.
Excepting those hours of the day and night which were dedicated to repose, I was never away from her.
А потом я сливаюсь, отхожу в сторону, и вы вписываете меня в бюллетень?
And then I flip-flop when I pull out and you put me on the ticket?