Примеры использования: я не услышал

Но если бы я не услышал Голос я бы никогда так и не сделал ничего безумного за всю свою жизнь.
But until I heard the voice I'd never done a crazy thing in my whole life.
Я не услышал ни одного заявления Совета Безопасности с осуждением этого террористического нападения, равно как и предыдущих нападений.
I have not heard any condemnation of this terror attack, or the previous attacks, from the Security Council.
Мне, глупой, не пришло это на ум, пока я не услышала ее смех и возглас: - Эллен! Придется тебе сходить за ключом, а то я должна буду бежать кругом - к будке привратника.
I, like a fool, didn't recollect that, till I heard her laughing and exclaiming-'Ellen! you'll have to fetch the key, or else I must run round to the porter's lodge.
Я ни разу не услышал от них слово «нет».
I did not hear “no” a single time.
Нет, пока я не услышу от Агента Кин.
Not until I hear from Agent Keen.
Позвоните и больше никогда обо мне не услышите.
Make that phone call, and you'll never hear from me again.
Я никогда не услышу конец этого.
I'll never hear the end of it.
И если я никогда не услышу его имя снова
And if I never hear his name again,
Я не услышал как вошел мужчина.
I never heard the man come in.
Помни обо мне с любовью, если больше обо мне не услышишь.
Remember me with affection, should you never hear from me again.
Я не услышал как открылось окно.
I never heard the window open.
Больше ты про меня не услышишь.
В конце концов я так и не услышу, как говорил этот парень..." В моем отчаянии было что-то похожее на безграничную скорбь, какая слышалась в вое этих дикарей в кустах.
I will never hear that chap speak after all'-and my sorrow had a startling extravagance of emotion, even such as I had noticed in the howling sorrow of these savages in the bush.
Пока я не услышу её голос, я не поверю, что она жива.
Not till I hear her voice, know she's alive.
Вы никогда больше обо мне не услышите.
You'll never hear from me again.
Я так и не услышал ответа от него.
I never heard from him.