Примеры использования: я не сразу

Оглушенный грохотом близких разрывов, я не сразу осознал, что гулкие раскаты более отдаленных выстрелов давно стихли, что дальние батареи подавлены.
In the repeated explosions near at hand, I realized that the deeper sounds of the more distant batteries had long been silenced.
Понятно, что мне не сразу удалось привыкнуть к мысли о разлуке с моей любимой подругой.
It was only natural that I should not be quite accustomed to the loss of my darling yet.
Да, я не сразу увидел за ними хорошего человека, стремящегося на свободу.
Yeah, it took me a while to see past all that... to the good man trying to get out.
Да, я не сразу нашел его.
Yeah, it took me a while to find it.
Честно, я не сразу смог определить, кто я в этой школе, но в конце концов я понял.
Honestly, it took me a while to figure out who I was in that school, but I finally did.
Я не сразу это понял, и мне... жаль.
It took me a while to realize that and I'm... sorry.
Сам же я не сразу в это поверил.
It just took me a while to believe it.
Поэтому я не сразу смог вспомнить, что любовь сильнее страха.
So it took me a while to remember that well, that love is stronger than fear.
Только я не сразу это понял.
It just took me a while to realize it.
И добавил: - Я не сразу ответил, чтобы было ясно, что я понимаю, чего ты просишь и что я обещаю.
He added: "I waited, to show you that I know exactly what you're asking and what I'm promising."
Он сказал это так спокойно, что я не сразу его понял.
He spoke so quietly about it that it took a little time for me to realise what he had said.
Я не сразу решился войти: так я был слаб и утомлен!
I hesitated-I felt so sick and weak.
Прости, я не сразу поняла, о чем ты.
Sorry, I misunderstood you.
Но я не сразу это поняла.
It took me time to admit it.
Я не сразу стала профессиональным другом.
I became a professional friend much later on.
Я не сразу ответил.
I didn't answer him right away.