Примеры использования: я не сомневаюсь в этом

Говорю тебе, я никогда не сомневался в этом и секунды.
I tell you now, I never doubted it for a second.
Я никогда не сомневался в этом.
Быть может, они вполне порядочные люди, я не сомневаюсь в этом, но всё-таки необходимо навести справки.
Perhaps they are quite decent people; I don't doubt it; but, still, it is absolutely necessary to make inquiries."
Я не сомневаюсь в этом, Ваше Величество.
I don't doubt that, Your Grace.
- От того, как он сражался с нами, я не сомневаюсь в этом.
- From how he fought us, I do not doubt it.
Я знаю только то, что что-то произошло, что изменило всю мою жизнь, я не сомневаюсь в этом и не ставлю под вопрос.
All I know is that something's happened that's turned my life around, and I don't knock it and I don't question it.
Я мог бы не сомневаться в этом, зная силу вашего характера.
I might have known it from what I have seen of your strength of character.
"Я и не сомневался в этом, сэр, - воскликнул он, -я знал, что вы не откажете мне!
'I knew it, sir,' he said. 'I knew you would not refuse me.
Милая, я не сомневалась в этом ни минуты.
Oh, honey, I never doubted it for a minute.
Я не сомневаюсь в этом.
I have no doubt of this.
Обещание свое она сдержит - я не сомневаюсь в этом хотя бы потому, что ей захочется произвести на дочь впечатление своей проницательностью.
I am the more satisfied that she will keep her promise, as no doubt she will plume herself on her penetration with her daughter.
Я не консультировался с д-ром Маккоем, но я не сомневаюсь в этом.
I have not consulted Dr. McCoy, but I have no doubt of it.
Да, я не сомневаюсь в этом ни секунды.
Yeah, I wouldn't doubt that for a second.
И ему показалось, что глаза ее со странною злобой смотрели на него из-под вуаля. -- Так я говорю, что не в этом дело, я не могу сомневаться в этом; но вот что он пишет мне.
And he fancied that her eyes looked with strange fury at him from under the veil. "I tell you that's not the point--I can't doubt that; but see what he writes to me.
Возле кладбища, в саду, стояло небольшое, но красивое, прочное строение; я не сомневалась в том, что это жилище пастора.
Near the churchyard, and in the middle of a garden, stood a well-built though small house, which I had no doubt was the parsonage.
Я и не сомневалась в этом, мисс Бишоп.
I'm sure you would, Miss Bishop.