Примеры использования: я не знаю анг

Я не знаю так много, как мама, папа, Бог или Иисус ... но я в этом уверен, клянусь адом.
I may not know as much as Mom, Dad, God, or Jesus... but I sure as Hell come close.
Битти мертв, а когда-то он был моим другом. Милли ушла, я считал, она моя жена, но теперь не знаю.
There's Beatty dead, and he was my friend once, and there's Millie gone, I thought she was my wife, but now I don't know.
Ну, в прошлом году одна мать отчитала меня за поощрение язычества, так что я уже не знаю.
Well, last year, a mother took me to task for inciting paganism, so I just never know anymore.
Было бы невежливо ничего об этом не знать, выслушав такое блестящее объяснение сути всего дела, в конце концов, видимо, основанного на недоразумении.
It would have been impolite not to have known something of them when I had listened to such a splendid explanation of their causes which were, after all, it seemed, misunderstandings.
Не знаю, как вам объяснить, нет таких слов, я не умею рассказать, я и сам не понимаю, это так странно, мне не хочется об этом говорить.
I don't know how to explain it to you, there's no way, I can't tell you, even I don't know; it's strange, I don't want to talk about it."
Ну, она не была твоей настоящей бабушкой и я никогда не знал, что это тебя интересует, милая.
Well, she wasn't your real grandmother and I never knew how much interest you had, uh, sweetie.
Наконец Саша стремглав бросился вон из кухни, а я, не зная, что делать, прижался у окна, на свету.
At last Sascha rushed headlong out of the kitchen, and I, not knowing what to do, pressed close to the window in the light.
- Ведь я ради этого и хотела тебя повидать.- Голос ее упал до хриплого шепота.- Не знаю, что со мной происходит.
"Because that's why I wanted to see you." Her voice sank to a hoarse whisper. "I don't know what's the matter with me."
- Я не знаю как спустить собачку, - и протянул мне револьвер, а сам все стоял и смотрел на четверых civiles, которые лежали у казарменной стены.
'I do not know how to put down the hammer,' and he handed me the pistol and stood there looking at the four guards as they lay against the wall of the barracks.
Потому что в моих тайных желаниях, о которых я ничего не знаю, я украл у нее ребенка, которого она любила.
Because of my secret wishes - which I know nothing about - l have robbed her of the child she loved.
-Никакого Рабиновича я не знаю! - уверенно мотнул головой Костоглотов.
'I don't know any Rabinovich!' Kostoglotov shook his head firmly.'
Возьми от меня двадцать лет жизни, товарищ, и встань. Возьми больше, - я не знаю, что мне теперь с ней делать!
Take twenty years of my life, comrade, and stand up-take more, for I do not know what I can even attempt to do with it now."
Я ничего не знаю про танки, стволы, бомбы, но внезапно я знаю всё про танки, стволы и...
I know nothing about tanks or guns or bombs but I suddenly know, like, everything about tanks and guns and...
Но я не знаю - я должен подумать... Несомненно, эта краска меня отравляет - я слышал, что в красках есть мышьяк.
I don't know, I'm sure, I'll have to think it over... There's no doubt that this paint is poisoning me -there's arsenic in paint, I believe. I seem to have heard something of the kind.
- Я вам не могу назвать свое имя, потому что я его не знаю; но я знаю имя моего отца, и это имя я могу назвать.
"I cannot tell you my name, since I do not know it; but I know my father's, and can tell it to you."
Мы допускаем существование электричества, которого мы не знаем; почему же не может быть новая сила, еще нам неизвестная, которая...
We admit the existence of electricity, of which we know nothing. Why should there not be some new force, still unknown to us, which..."