Примеры использования: я думала

- Сейчас гораздо позже, чем я думала! - Она поднялась. - Спасибо за кофе, доктор Жерар.
"It's much later than I thought." She got up. "Thank you so much. Dr. Gerard, for standing me coffee.
Я думаю, что это те же причины, которые у тебя были... до того как ты решил уйти, да?
I guess the same reasons as you, the same reason you had... before you decided to quit, yeah?
- Я тоже так думал, - признался актер. - Но иногда судьба бывает сильнее нас.
"I thought I had," said the actor frankly. "But sometimes, Mrs. Babbington, our destiny is too strong for us."
Она казалась мне настолько великолепной, что я думал о том, что она должна носить это имя, и она изменила оба ее имени.
She seemed so great to me that I thought she should carry that name, so she changed both her names.
Странно мне, что его не будет подле меня! - Она продолжала про себя: - Я думала, он этого желает.
I WONDER he won't be near me!' She went on to herself. 'I thought he wished it.
Да, да, я думаю, что можем начать исполнять новый план поведения завтра.
Yeah. yeah, I guess we can start with the new plan tomorrow.
Я так не думаю, но что если я не знаю?
I don't think I am. but what if I don't know?
Когда вы покинули этот офис сегодня, я не думал, что вы вернетесь, тем более, с моим лучшим солдатом.
When you left this office today, I never imagined you'd be back let alone with my most decorated soldier.
Я спросил ее о причине возвращения ее хозяйки, но она сказала, что ничего об этом не знает, и я думаю, что она говорит правду.
I asked her concerning the reason of her mistress returning to town; she told me, she knew nothing of it, and I believe she spoke truth.
Спиной ко мне, она подняла свою вуаль, и потом (я так думаю) взглянула на портрет.
With her back turned toward me she lifted her veil; and then (as I suppose) she looked at the portrait.
Знаете, мисс Ибетсон, я ежечасно думаю о вашей ситуации.
Listen, Miss lbbetson, I can't help thinking about your situation.
Я думаю, вам будет там удобно, сэр, и, конечно, та сторона дома куда светлее.
I should imagine you would be very comfortable there, sir; it's a lot lighter of course on that side of the house.'
Я думаю, что люди могут подумать, что мистер Париш может воспользоваться своим положением в личных интересах.
I believe that people might believe Mr Parish will use his position in his own best interests.
"Вот -- интересно -- ты не знаешь -- только, Кролик, я думаю, ты не знаешь -- как он выглядит, Северный Полюс?"
"It's -- I wondered -- It's only -- Rabbit, I suppose you don't know, What does the North Pole look like?"
Ну, я всего лишь думаю, что бы все это означало для меня, если было бы по-другому.
Well, I was just thinking what all this would mean to me if things had gone differely.
- Не знаю, - как-то неуверенно проговорила она, -я думала, что Боннер просто пошутил.
"I don't know," she said hesitantly. "I thought - it was all a kind of joke to Bonner."