Примеры использования: я всё ещё

Я все еще вижу в тебе того малыша, которого когда-то держала на руках.
You see, I still see you as a little baby boy that I'm holding in my arms.'
Я всё ещё могу сделать эту ночь легендарной.
I can still make this night legendary.
Эрншо стал отчаянно меня ругать, утверждая, что я все еще люблю мерзавца, и обзывал меня всеми бранными словами за такое малодушие.
Earnshaw swore passionately at me: affirming that I loved the villain yet; and calling me all sorts of names for the base spirit I evinced.
Я все еще смотрел на шестиугольники.
I still gazed at the hexagons.
Блин, я всё еще вижу его.
Shit, I can still see him.
А он покажет, что я все еще здесь?
And it shows me staying right here?
Я все еще сомневался, будет ли возможно утопиться такому пловцу, как я.
I still doubted whether it would be possible for such a swimmer as I was to drown himself.
Я это знаю, потому что я все еще чувствую тебя.
I know because I can still feel you.
А он, верно, думал, что я давно ушла, и как увидал, что я все еще тут, то очень удивился и долго стоял передо мной.
He must have thought I'd gone away long ago, and when he saw I was still there he was very much surprised, and for a long while he stood still before me.
Потому что я все еще нужна тебе живой?
Because you still need me alive?
Почему я всё ещё чувствую запах клубники?
Why do I keep smelling strawberries?
Я все еще думал об этом и час спустя, когда вышел из театра и обнаружил, что он дожидается меня у подъезда.
I was still thinking of it when I came out of the theatre an hour afterwards, and found him waiting for me near the door.
У меня все еще болит колено, сэр.
My knee still pains me, sir.
Я все еще рекомендую дать ей отдохнуть неделю.
I keep recommending a week of rest.
Я все еще в Филадельфии, вообще-то.
I am still in Philly, actually.
Меня все ещё воротит от полицейского участка.
Police stations still make me queasy.