Примеры использования: я всегда веду

Я всегда веду.
Пока я всегда веду себя хорошо.
As long as I was always good.
Когда она рядом, я всегда веду себя как идиот.
Whenever I'm near her, I always act like an idiot.
- Я готов признать, что я не всегда вел что называется строго благопристойный образ жизни.
"I haven't been living a strictly conventional life, I will admit.
Поэтому с французской жизнью я совершенно незнаком; до сих пор я всегда вел восточный образ жизни, совершенно противоположный французским нравам и обычаям.
The French way of living is utterly unknown to me, and up to the present time I have followed the Eastern customs, which are entirely in contrast to the Parisian.
Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable.
Ну, я всегда вела здоровый образ жизни.
Well, I've always been quite health conscious.
Я всегда себя странно веду.
Я всегда веду себя хорошо.
Я всегда веду учет посетителей.
I always keep a record of the visitors.
Я всегда веду себя так, будто владею ситуацией.
I always act as if I'm in control...
Я всегда стремлюсь вести все дела начистоту.
My wish is that everything should be openly carried on.
Я всегда была инженю, ведущей актрисой, звездой.
I WAS ALWAYS THE INGENUE, THE LEAD, THE STAR.
Не хочу хвастаться, но я всегда вела клиентов сама.
I don't mean to brag, but I've been handling this account on my own since I brought it in.
Я всегда буду вести вас за собой.
I will always be in front of you.
Слушай, я знаю, я не всегда вел себя хорошо.
Look, I know I haven't always been great.