Примеры использования: я в прошлом

Я больше не буду так делать и принесу тебе в дар прекрасную серебряную статую, подобную той, которую я в прошлом году пожертвовал церкви Богоматери в Экуи.
Our Lady of Paris, I will never do so again, and I will give you a fine statue of silver, like the one which I gave last year to Our Lady of Ecouys.
"Не надо было мне поддаваться ему - дать увлечь меня в прошлое, - в отчаянии подумала она.
"I shouldn't have let him make me look back," she thought despairingly.
Я в прошлый раз опоздала на поезд.
Last time I missed the train.
Я в прошлый раз не представился.
I left the other day without telling you my name.
"Живите больше", мой друг, как пожелала мне в прошлые именины Настасья (ces pauvres gens ont quelquefois des mots charmants et pleins de philosophie ).
'Live more,' my friend, as Nastasya wished me on my last name-day (ces pauvres gens ont quelquefois des mots charmants et pleins de philosophie).
Это переносит меня в прошлое.
That takes me back.
Осторожнее, я в прошлом году уже лишился аппендикса.
Careful, I had my appendix out last year.
На сегодняшний день все это для меня в прошлом, но я никогда это не забуду и буду вечно благодарен.
As of today, all of this is over for me, but I will never forget and always be grateful.
Я в прошлом несколько раз помогал группе в студии и на концертах.
I helped the band out on several occasions in the past, studio as well as live situations.
Сидней для меня в прошлом.
Sydney is over for me.
Ты грубо говорил со мной в прошлый раз.
You were rude to me before.
Я в прошлом году предлагал Степану Трофимовичу ее напечатать, за совершенною ее, в наше время, невинностью, но он отклонил предложение с видимым неудовольствием.
Last year I proposed to Stepan Trofimovitch to publish it, on the ground of its perfect harmlessness nowadays, but he declined the suggestion with evident dissatisfaction.
Я в прошлом году продала ему дом.
I sold him a house last year.
Ты обещала мне в прошлый раз.
You told me next time.
Это возвращает меня в прошлое.
This brings me back.
Только вы отдайте мне сначала пять рублей, что вы брали у меня в прошлом году на жилетку пике, извините за выражение.
Only you first give me the five roubles which you borrowed from me last year on the strength of a piqu? waistcoat, if I may say so.